Verse 5
Oholah was unfaithful to me and lusted after her lovers—the Assyrians, who were near.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ohola forfeilet seg med sine elskere, assyrerne, de mektige krigerne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ohola drev hor mens hun var min; hun ble betatt av sine elskere, assyrerne, hennes naboer,
Norsk King James
Aholah opptrådte som en utro kvinne mens hun var min; hun lengtet etter sine elskere, assyrerne, naboene sine.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Ohola drev hor, og forlot meg for sine elskere, assyrerne som var nær,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ohola var utro mot meg og var lysten på sine elskere, assyrerne, som var hennes naboer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ahola drev hor da hun var min; hun elsket sine elskere, assyrerne, hennes naboer.
o3-mini KJV Norsk
Aholah utøvde horeri da hun var min, og hun var betatt av sine elskere, assyrerne, sine naboer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ahola drev hor da hun var min; hun elsket sine elskere, assyrerne, hennes naboer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Ohola var utro mot meg mens hun tilhørte meg. Hun higet etter sine elskere, assyrerne, som bodde nær.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Ohola var utro mot meg, og hun begjærte sine elskere, assyrerne, sine naboer,
Original Norsk Bibel 1866
Og Ohola bedrev Horeri, (og antog Andre) i mit Sted, og brændte af Kjærlighed mod sine Bolere, mod de Assyrer, som vare nær hos,
King James Version 1769 (Standard Version)
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
KJV 1769 norsk
Og Aholah ble en prostituert mens hun var min; og hun elsket sine elskere, assyrerne, som bodde nær henne,
KJV1611 - Moderne engelsk
And Aholah played the harlot while she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbors,
King James Version 1611 (Original)
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Norsk oversettelse av Webster
Ohola var prostituert da hun var min; og hun elsket sine elskere, de assyriske naboene,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Aholah drev hor under meg, og hun ble betatt av sine elskere, de nærliggende assyrerne,
Norsk oversettelse av ASV1901
Ohola, mens hun tilhørte meg, drev hor og lengtet etter sine elskere, assyrerne, hennes naboer,
Norsk oversettelse av BBE
Og Ohola var utro mot meg da hun var min; hun var full av lyst for sine elskere, til og med til assyrerne, hennes naboer,
Coverdale Bible (1535)
As for Oola, she beganne to go a whorynge, when I had take her to me. She was set on fyre vpon hir louers the Assirians,
Geneva Bible (1560)
And Aholah played the harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers, to wit, with the Assyrians her neighbours,
Bishops' Bible (1568)
Aholah played ye harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers the Assyrians her neighbours:
Authorized King James Version (1611)
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbours,
Webster's Bible (1833)
Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians,
American Standard Version (1901)
And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors,
Bible in Basic English (1941)
And Oholah was untrue to me when she was mine; she was full of desire for her lovers, even for the Assyrians, her neighbours,
World English Bible (2000)
Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors,
NET Bible® (New English Translation)
“Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians– warriors
Referenced Verses
- 2 Kgs 15:19 : 19 Then Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his hold on the kingdom.
- 2 Kgs 16:7 : 7 Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser, king of Assyria, saying, 'I am your servant and your son. Come and save me from the hand of the king of Aram and the king of Israel, who are attacking me.'
- 2 Kgs 17:3 : 3 Shalmaneser, king of Assyria, came up against him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
- Hos 8:9-9 : 9 For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers. 10 Even though they make alliances among the nations, I will now gather them, and they will soon suffer under the burden of a king and officials.
- Ezek 16:28 : 28 You prostituted yourself with the Assyrians because you were never satisfied. Even after prostituting yourself with them, you were not satisfied.
- Ezek 16:37 : 37 therefore I am going to gather all your lovers with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from every side, and I will expose your nakedness to them, so they may see all your shame.
- Ezek 23:7 : 7 She gave herself to them, all the elite of the Assyrians, and defiled herself with all the idols she lusted after.
- Ezek 23:9 : 9 Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians whom she lusted after.
- Ezek 23:12 : 12 She too lusted after the Assyrians—governors and officials nearby—elegantly clothed, skilled horsemen, and all young and desirable men.
- Ezek 23:16 : 16 As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
- Ezek 23:20 : 20 She lusted after her lovers there, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.
- Hos 10:6 : 6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit. But Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
- 2 Kgs 17:7-9 : 7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who had brought them out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt. They worshiped other gods. 8 They followed the practices of the nations whom the Lord had driven out before the Israelites, as well as the practices of the kings of Israel that they themselves had introduced. 9 The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns, from watchtower to fortified city. 10 They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every leafy tree. 11 There, on all the high places, they burned incense as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the Lord to anger. 12 They served idols, about which the Lord had said to them, 'You shall not do this thing.' 13 Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and seers, saying, 'Turn back from your evil ways and keep My commandments and statutes according to the entire law I commanded your fathers to follow, and which I sent to you through My servants the prophets.' 14 But they would not listen. Instead, they hardened their necks like their fathers who did not believe in the Lord their God. 15 They despised His statutes, His covenant that He made with their fathers, and His warnings He gave them. They followed worthless idols and became worthless themselves. They imitated the nations around them, though the Lord had commanded them not to do so. 16 They abandoned all the commandments of the Lord their God. They made for themselves two cast idols in the form of calves, made an Asherah pole, worshiped all the host of heaven, and served Baal. 17 They sacrificed their sons and daughters in the fire, practiced divination and sorcery, and sold themselves to do what was evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger. 18 So the Lord became very angry with Israel and removed them from His presence. Only the tribe of Judah was left.
- Jer 50:38 : 38 A drought is upon her waters; they will dry up. For it is a land of idols, and they go mad over terrifying images.
- 1 Kgs 14:9 : 9 You have done more evil than all who came before you. You have gone and made other gods and cast images to provoke Me to anger, and you have turned your back on Me.
- 1 Kgs 14:16 : 16 He will give up Israel because of the sins Jeroboam committed and made Israel commit.
- 1 Kgs 15:26 : 26 He did evil in the sight of the LORD and followed in the ways of his father, committing the same sin his father had caused Israel to commit.
- 1 Kgs 15:30 : 30 This happened because of the sins Jeroboam had committed and caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger.
- 1 Kgs 16:31-32 : 31 As if it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he also married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. 32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
- 1 Kgs 21:26 : 26 He acted in the most detestable way by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.