Verse 2
Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, hev stemmen i en sorgsang for Tyrus,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du, menneskesønn, start en klagesang over Tyrus;
Norsk King James
Nå, menneskesønn, ta opp en klagesang for Tyrus;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Menneskesønn! Løft opp en klagesang over Tyros.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, stem i en klagesang over Tyrus
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du, menneskesønn, fremfør en klagesang over Tyrus.
o3-mini KJV Norsk
Nå, du menneskesønn, ta opp en klagesang for Tyrus;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du, menneskesønn, fremfør en klagesang over Tyrus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du menneskesønn, stem i en klagesang over Tyrus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du, menneskesønn, stem en klagesang over Tyrus.
Original Norsk Bibel 1866
Og du Menneskesøn! optag et Klagemaal over Tyrus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
KJV 1769 norsk
Nå, menneskesønn, løft opp en klagesang over Tyrus.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now, you son of man, take up a lamentation for Tyre;
King James Version 1611 (Original)
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Norsk oversettelse av Webster
Du, menneskesønn, sett i gang en klage over Tyrus;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du, menneskesønn, løft en klagesang over Tyrus, og si til Tyrus:
Norsk oversettelse av ASV1901
Og du, menneskesønn, stem opp en klagesang over Tyrus;
Norsk oversettelse av BBE
Og du, menneskesønn, syng en klagesang over Tyrus.
Coverdale Bible (1535)
O thou sonne off ma, make a lamentable coplaynte vpon Tyre,
Geneva Bible (1560)
Sonne of ma, take vp a lametation for Tyrus,
Bishops' Bible (1568)
O thou sonne of man, take vp a lamentable complaint vpon Tyre,
Authorized King James Version (1611)
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Webster's Bible (1833)
You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:
American Standard Version (1901)
And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Bible in Basic English (1941)
And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
World English Bible (2000)
You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
NET Bible® (New English Translation)
“You, son of man, sing a lament for Tyre.
Referenced Verses
- Jer 9:10 : 10 I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals, and I will make the towns of Judah desolate, without inhabitants.
- Jer 9:17-20 : 17 'Let them come quickly and lift up a lament over us so that our eyes may overflow with tears and our eyelids stream with water.' 18 'For a voice of wailing is heard from Zion: “How devastated we are! We are utterly ashamed, for we have left the land and our dwellings have been cast off.”' 19 'Hear the word of the Lord, you women; let your ears receive the words of His mouth. Teach your daughters to wail and one another to mourn.' 20 'For death has climbed in through our windows and entered our fortresses, cutting off children from the streets and young men from the public squares.'
- Ezek 19:1 : 1 Now you, take up a lamentation for the princes of Israel.
- Ezek 28:12 : 12 Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre, and say to him, ‘This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
- Ezek 32:2 : 2 Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him, 'You consider yourself like a young lion among the nations, but you are like a sea monster in the seas; you thrash about in your rivers, stir the waters with your feet, and muddy their streams.'
- Amos 5:1 : 1 Listen to this word that I am raising against you, a lamentation, O house of Israel.
- Amos 5:16 : 16 Therefore, this is what the Lord, the God of Hosts, the Lord says: There will be wailing in all the open squares, and in all the streets they will say, 'Woe, woe!' They will summon the farmer to mourning and professional mourners to lamentation.
- Ezek 26:17 : 17 They will take up a lament over you and say to you: 'How you have perished, you who were inhabited by people of the seas, the renowned city, strong in the sea, she and her inhabitants, who spread terror among all who lived there.'
- Ezek 27:32 : 32 And they will chant a dirge for you, lamenting, 'Who was ever like Tyre, silenced and destroyed in the midst of the sea?'
- Jer 7:20 : 20 Therefore this is what the Lord GOD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on people and animals, on the trees of the field and the fruits of the land, and it will burn and not be extinguished.