Verse 22
and say, ‘This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Sidon, and I will display My glory in your midst. Then they will know that I am the LORD, when I execute judgments against her and reveal My holiness through her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si: 'Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort midt i deg. De skal kjenne at jeg er Herren, når jeg utfører dommer i deg og helliges ved deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon; og jeg vil bli herliggjort midt iblant deg: og de skal vite at jeg er Herren, når jeg utfører dommer over henne, og blir helliget i henne.
Norsk King James
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon; og jeg vil bli herliggjort midt i deg; og de skal vite at jeg er Herren, når jeg har utført dommer i deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort midt i deg. De skal erfare at jeg er Herren, når jeg fullbyrder mine dommer i byen og helliger meg gjennom den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort midt iblant deg. De skal kjenne at jeg er Herren, når jeg holder dom blant henne og helliggjøres i henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort i din midte, og de skal vite at jeg er Herren, når jeg utfører dommer i henne og helliger meg i henne.
o3-mini KJV Norsk
og si: Slik sier Herren, Gud: Se, jeg er imot deg, O Sidon, og jeg skal bli forherliget midt i deg. De skal da forstå at jeg er Herren, når jeg har fullbyrdet min dom over henne og gjort henne hellig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort i din midte, og de skal vite at jeg er Herren, når jeg utfører dommer i henne og helliger meg i henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort midt iblant deg, og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg utfører dommer i henne og viser meg hellig i henne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil få meg heder i din midte. De skal kjenne at jeg er Herren når jeg gjør straffedommer midt i henne og viser meg hellig på henne.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal sige: Saa sagde den Herre Herre: See, jeg (kommer) over dig, Zidon! og jeg vil herliggjøres midt udi dig; og de skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg udfører (mine) Domme imod den og helliggjøres ved den.
King James Version 1769 (Standard Version)
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
KJV 1769 norsk
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Zidon, og jeg vil bli herliggjort midt i deg, og de skal vite at jeg er Herren, når jeg utfører dommer i henne og blir helliggjort i henne.
KJV1611 - Moderne engelsk
And say, Thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Sidon; and I will be glorified in the midst of you: and they shall know that I am the LORD, when I have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
King James Version 1611 (Original)
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
Norsk oversettelse av Webster
og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon; og jeg vil bli herliggjort midt iblant deg; og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg har fullbyrdet dommer i henne, og har helliget meg i henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli æret i din midte, og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg fullbyrder dommer i henne og helliger meg i henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
og si: Så sier Herren Gud: Se, jeg er imot deg, Sidon, og jeg vil bli herliggjort midt i deg; og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg har fullbyrdet dommer i henne, og er blitt helliget i henne.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er Herrens ord: Se, jeg er imot deg, Sidon; og jeg vil vinne heder for meg i deg: og de vil vite at jeg er Herren, når jeg sender mine straffer over henne, og jeg vil bli helliget i henne.
Coverdale Bible (1535)
and speake. Thus saieth the LORDE God: Beholde o Sidon, I wil vpo the, & get me honoure in the: that it maye be knowne, how that I am ye LORDE, when I punysh her, & get me honoure in her.
Geneva Bible (1560)
And say, Thus saith the Lord God, Behold, I come against thee, O Zidon, and I will be glorified in the mids of thee: and they shall know that I am the Lorde, when I shal haue executed iudgements in her, and shalbe sanctified in her.
Bishops' Bible (1568)
And speake, thus sayth the Lord God: Beholde O Sidon, I will vpon thee, aud I wilbe glorified in thee: that it may be knowen howe that I am the Lord when I shal haue executed iudgementes in her, & shalbe sanctified in her.
Authorized King James Version (1611)
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
Webster's Bible (1833)
and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Sidon; and I will be glorified in the midst of you; and they shall know that I am Yahweh, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am' against thee, O Zidon, And I have been honoured in thy midst, And they have known that I `am' Jehovah, In My doing in her judgments, And I have been sanctified in her.
American Standard Version (1901)
and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Sidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I am Jehovah, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
Bible in Basic English (1941)
These are the words of the Lord: See, I am against you, O Zidon; and I will get glory for myself in you: and they will be certain that I am the Lord, when I send my punishments on her, and I will be seen to be holy in her.
World English Bible (2000)
and say, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Sidon; and I will be glorified in the midst of you; and they shall know that I am Yahweh, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
NET Bible® (New English Translation)
Say,‘This is what the Sovereign LORD says:“‘Look, I am against you, Sidon, and I will magnify myself in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments on her and reveal my sovereign power in her.
Referenced Verses
- Ezek 39:13 : 13 All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will become renowned for them, declares the Lord GOD.
- Exod 14:4 : 4 I will harden Pharaoh’s heart, and he will chase after them. But I will use Pharaoh and his whole army to demonstrate my glory, so that the Egyptians will know that I am the LORD.” The Israelites did as they were instructed.
- Exod 14:17 : 17 I am going to harden the hearts of the Egyptians so they will pursue them. I will gain glory through Pharaoh, his entire army, his chariots, and his horsemen.
- Ezek 20:41 : 41 With a pleasing aroma, I will accept you when I bring you out from the peoples and gather you from the lands where you were scattered. And I will show my holiness through you in the sight of the nations.
- Ezek 21:3 : 3 and say to the southern forest, 'Listen to the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: Behold, I am about to set you ablaze, and it will devour every green tree and every dry tree within you. The blazing flame will not be quenched, and every face from the south to the north will be scorched by it.
- Ezek 26:3 : 3 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea bringing up its waves.'
- Ezek 28:25-26 : 25 This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they have been scattered, I will be shown as holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob. 26 They will live there in safety, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments on all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.
- Ezek 29:3 : 3 Speak and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it for myself.’
- Ezek 29:10 : 10 therefore, I am against you and your rivers, and I will make the land of Egypt a ruin and a waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
- Ezek 30:19 : 19 I will execute judgments on Egypt, and they will know that I am the Lord.
- Ezek 36:23 : 23 I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, the name you have defiled among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Lord GOD, when I prove myself holy through you in their sight.
- Ezek 38:3 : 3 Say, ‘This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
- Ezek 38:23-39:3 : 23 Thus I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD. 1 You, son of man, prophesize against Gog, and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Gog, the chief prince of Meshech and Tubal.' 2 I will turn you around, lead you astray, and bring you from the remote parts of the north onto the mountains of Israel. 3 I will strike your bow out of your left hand and cause your arrows to fall from your right hand.
- Exod 15:21 : 21 Miriam sang to them: 'Sing to the LORD, for He is highly exalted. Both horse and rider He has hurled into the sea.'
- Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
- 1 Sam 17:45-47 : 45 David replied to the Philistine, 'You come against me with a sword, spear, and javelin, but I come against you in the name of the LORD of Hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.' 46 'Today, the LORD will deliver you into my hand. I will strike you down and cut off your head. I will give the corpses of the Philistines’ army today to the birds of the sky and the wild animals of the earth. Then the whole world will know that there is a God in Israel.' 47 'And all those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle belongs to the LORD, and He will give you into our hands.'
- Ps 9:16 : 16 The nations have sunk into the pit they made; their feet are caught in the net they hid.
- Ps 21:12-13 : 12 Though they plot evil against You and devise wicked schemes, they will not succeed. 13 For You will make them turn their backs; with Your bowstrings, You will aim at their faces.
- Ps 83:17 : 17 Fill their faces with shame so that they will seek your name, O LORD.
- Isa 5:15-16 : 15 So humanity will be humbled, and people will be brought low; even the eyes of the arrogant will be humbled. 16 But the LORD of Hosts will be exalted through justice, and the Holy God will show Himself holy through righteousness.
- Isa 37:20 : 20 Now, LORD our God, deliver us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You, LORD, alone are God.
- Jer 21:13 : 13 Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, declares the LORD. You who say, 'Who can come against us? Who can enter our dwellings?'
- Jer 50:31 : 31 Behold, I am against you, O arrogant one, declares the Sovereign LORD of Hosts, for your day has come, the time for Me to punish you.
- Ezek 5:8 : 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Behold, I Myself am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
- Nah 1:6 : 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.
- Nah 2:13 : 13 The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh.
- Nah 3:5 : 5 Behold, I am against you, declares the LORD of hosts. I will lift up your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
- Rev 19:1-2 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her.
- Exod 9:16 : 16 But I have raised you up for this purpose: that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.