Verse 25

I weighed out to them the silver, gold, and articles—the offering for the house of our God that the king, his counselors, his officials, and all the Israelites who were present had donated.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg veide ut til dem sølvet og gullet og karene, som var ofret til vår Guds hus av kongen, hans rådgivere, ledere og hele Israel som var til stede.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og veide dem sølvet, gullet, og karene, den offergaven til vår Guds hus som kongen, hans rådgivere og fyrster, og hele Israel som var der, hadde gitt.

  • Norsk King James

    Og veide til dem sølv, og gull, og gjenstander, selv offeret for huset til vår Gud, som kongen, og hans rådgivere, og hans herrer, og hele Israel som var samlet der, hadde ofret:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg veide opp for dem sølvet, gullet og karene, en offergave til vår Guds hus, som kongen, rådgiverne hans, lederne og Israel hadde gitt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg veide opp for dem sølvet, gullet og de hellige redskapene, som var Guds huste, frambåret av kongen, hans rådgivere, hans ledere, og all Israel som var til stede.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og veide opp til dem sølvet, gull, og karene, som var offergaven til vår Guds hus, som kongen, hans rådgivere, hans fyrster og hele Israel som var til stede, hadde gitt som gave.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg overlot dem sølv, gull og kar, det offergaver til Guds hus, som kongen, hans rådgivere, herrene og hele Israel som var til stede, hadde gitt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og veide opp til dem sølvet, gull, og karene, som var offergaven til vår Guds hus, som kongen, hans rådgivere, hans fyrster og hele Israel som var til stede, hadde gitt som gave.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og jeg veide opp til dem sølv, gull og karene som var en gave til vår Guds hus, gitt av kongen, hans rådgivere og hans ledere, og av hele Israel som var til stede.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg veide opp til dem sølvet, gullet og karene, offergaven til vår Guds hus som kongen, hans rådgivere, hans ledere og hele Israel som var med, hadde gitt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg veiede dem det Sølv og Guld og de Kar til, (nemlig) Opløftelsen til vor Guds Huus, som Kongen og hans Raadsherrer og hans Fyrster og al Israel, som fandtes, havde givet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellers, and his lords, and all Israel there present, had offered:

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg veide ut til dem sølvet, gullet og karene, som var offergaven til vår Guds hus, som kongen, hans rådgivere, hans herrer og hele Israel som var til stede hadde gitt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And weighed out to them the silver, the gold, and the vessels, the offering for the house of our God, which the king, his counselors, his lords, and all Israel present had offered:

  • King James Version 1611 (Original)

    And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og jeg veide opp for dem sølvet, gullet og karene, nemlig ofringen for vår Guds hus, som kongen, hans rådgivere, hans fyrster og hele Israel til stede der hadde gitt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og jeg veide opp sølvet, gullet og karene, en velsignelse til vår Guds hus som kongen, hans rådgivere, hans ledere og hele Israel som var til stede, hadde ofret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og veide opp for dem sølvet, gullet og karene, som var en offergave for vår Guds hus, som kongen, hans rådgivere, hans fyrstedømme og hele Israel der tilstede hadde ofret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og overleverte til dem sølvet, gullet og karene, alt som var en utgave til vår Guds hus, gitt av kongen, hans rådgivere, hans høvdinger og hele Israel til stede.

  • Coverdale Bible (1535)

    and weyed them there the syluer and golde and vessels for the Heueofferinge vnto the house of oure God, which the kynge, and the lordes of his councell and prynces, and all Israel that were at hande, had geuen to the Heue offerynge:

  • Geneva Bible (1560)

    And weighed them the siluer and the gold, and the vessels, euen the offring of ye house of our God, which the King and his counselers, and his Princes, & all Israel that were present had offred.

  • Bishops' Bible (1568)

    And wayed them the siluer and golde, and vessels that were appoynted for the house of our God, whiche the king and his consaylers, and his lordes, and al Israel that were there at hand, had geuen together.

  • Authorized King James Version (1611)

    And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, [even] the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel [there] present, had offered:

  • Webster's Bible (1833)

    and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel -- those present -- lifted up;

  • American Standard Version (1901)

    and weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there present, had offered:

  • Bible in Basic English (1941)

    And gave to them by weight the silver and the gold and the vessels, all the offering for the house of our God which the king and his wise men and his captains and all Israel there present had given:

  • World English Bible (2000)

    and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:

  • NET Bible® (New English Translation)

    and I weighed out to them the silver, the gold, and the vessels intended for the temple of our God– items that the king, his advisers, his officials, and all Israel who were present had contributed.

Referenced Verses

  • Ezra 8:33 : 33 On the fourth day, the silver, gold, and vessels were weighed out in the house of our God into the care of Meremoth son of Uriah the priest, along with Eleazar son of Phinehas. They were assisted by Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, the Levites.
  • Ezra 1:8 : 8 Cyrus, king of Persia, brought them out under the oversight of Mithredath, the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah.
  • Ezra 7:14-16 : 14 For you are sent by the king and his seven counselors to inquire about Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your hand. 15 And to bring the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem. 16 Together with all the silver and gold you may find in the whole province of Babylon, as well as the freewill offerings of the people and the priests given for the house of their God in Jerusalem.
  • 2 Cor 8:20-21 : 20 We are taking this precaution so that no one will criticize us regarding this generous gift we are administering. 21 For we are taking every precaution to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of people.
  • Phil 4:8 : 8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable—if there is any excellence and if there is anything worthy of praise—think about these things.