Verse 24
Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjødet med sine lyster og begjær.
NT, oversatt fra gresk
De som tilhører Kristus, har korsfestet sitt kjød med dets lidelser og begjær.
Norsk King James
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjær.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De som tilhører Kristus har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og begjær.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og lyster.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og begjær.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de som tilhører Kristus har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og begjær.
o3-mini KJV Norsk
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet sitt kjøtt med begjær og lyster.
gpt4.5-preview
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjøttet med dets lidenskaper og begjær.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de som tilhører Kristus, har korsfestet kjøttet med dets lidenskaper og begjær.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjøttet med dets lidenskaper og begjær.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De som tilhører Kristus, har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og begjær.
Original Norsk Bibel 1866
Men de, som høre Christum til, have korsfæstet Kjødet med Lysterne og Begjæringerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
KJV 1769 norsk
De som hører Kristus til, har korsfestet kjødet med lidenskapene og begjærene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.
King James Version 1611 (Original)
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Norsk oversettelse av Webster
De som tilhører Kristus har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og lyster.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de som hører Kristus til har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og lyster.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de som tilhører Kristus Jesus, har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og lyster.
Norsk oversettelse av BBE
De som tilhører Kristus Jesus har korsfestet kjødet med dets lidenskaper og begjær.
Tyndale Bible (1526/1534)
They ye are Christis have crucified the flesshe with the appetites and lustes
Coverdale Bible (1535)
But they that are Christes, haue crucified their flesh, with the lustes and desyres.
Geneva Bible (1560)
For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.
Bishops' Bible (1568)
They truely that are Christes, haue crucified the flesshe, with the affections and lustes.
Authorized King James Version (1611)
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Webster's Bible (1833)
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
American Standard Version (1901)
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
Bible in Basic English (1941)
And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
World English Bible (2000)
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
NET Bible® (New English Translation)
Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
Referenced Verses
- Rom 6:6 : 6 We know this: our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, and we would no longer be enslaved to sin.
- Rom 8:13 : 13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- Rom 13:14 : 14 But clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
- 1 Cor 3:23 : 23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
- 1 Cor 15:23 : 23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, at His coming, those who belong to Christ.
- 2 Cor 10:7 : 7 Do you look only at outward appearances? If anyone is confident that he belongs to Christ, let him consider again that just as he belongs to Christ, so also do we.
- Gal 3:29 : 29 If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Gal 5:16-18 : 16 I say then, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh. 17 For the flesh desires what is against the Spirit, and the Spirit desires what is against the flesh; these are opposed to each other, so that you do not do what you want to do. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
- Gal 5:20 : 20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions,
- Gal 6:14 : 14 But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
- 1 Pet 2:11 : 11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to abstain from fleshly desires, which wage war against the soul.
- Rom 8:9 : 9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Him.