Verse 14
And Abraham named that place 'The LORD Will Provide,' as it is said to this day, 'On the mountain of the LORD it will be provided.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abraham kalte dette stedet 'Herren vil sørge for'. Derfor sier folk i dag: 'På Herrens fjell vil det bli sørget for.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Abraham kalte stedet for «Herren ser», som en sier den dag i dag: På Herrens berg skal det bli sett.
Norsk King James
Abraham gav stedet navnet Jehova-Jireh. Det blir sagt til denne dag: På Herrens berg skal det bli vist.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så kalte Abraham stedet: «Herren ser,» og det sies den dag i dag: På Herrens fjell skal det sees.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abraham kalte dette stedet 'Herren vil se til'. Derfor blir det sagt den dag i dag: 'På Herrens fjell skal det bli sett til.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Abraham kalte dette stedet Jehovajireh. Det sies til den dag i dag: «På Herrens fjell skal det sørges for.»
o3-mini KJV Norsk
Abraham kalte det stedet for Jehovajire, slik det til denne dag sies: «På Herrens fjell skal det sees.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Abraham kalte dette stedet Jehovajireh. Det sies til den dag i dag: «På Herrens fjell skal det sørges for.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abraham kalte det stedet 'Herren vil sørge for'. Derfor sies det til denne dag: 'På Herrens berg skal det sørges for'.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så kalte Abraham dette stedet 'Herren ser'. Den dag i dag blir det sagt: 'På Herrens fjell, blir det sørget for.'
Original Norsk Bibel 1866
Saa kaldte Abraham det samme Steds Navn: Herren skal see; hvilket siges paa denne Dag: Paa Herrens Bjerg skal sees.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
KJV 1769 norsk
Abraham kalte dette stedet for Jehova-jireh. Derfor sier man den dag i dag: På Herrens berg skal det bli sørget for.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abraham called the name of that place Jehovah Jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
King James Version 1611 (Original)
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
Norsk oversettelse av Webster
Abraham kalte stedet for Herren-Jireh. Som det sies den dag i dag: "På Herrens berg vil det bli sørget for."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Abraham kalte stedet 'Herren vil sørge,' som det fortsatt sies på denne dag: 'På Herrens fjell vil det bli sørget for.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Abraham kalte dette stedet «Jahve-jireh». Derfor heter det den dag i dag: På Herrens fjell skal det skje.
Norsk oversettelse av BBE
Abraham ga dette stedet navnet «Herren ser». Den dag i dag sies det: På fjellet der Herren ser.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Abraham called the name of the place the LORde will see: wherfore it is a come saynge this daye: in the mounte will the LORde be sene.
Coverdale Bible (1535)
And Abraham called the place. The LORDE shall prouyde. Therfore it is a comon sayenge yet this daye: Vpon the mountayne shal the LORDE prouyde.
Geneva Bible (1560)
And Abraham called the name of that place, Iehouah-ijreh. as it is said this day, In the mount will the Lord be seene.
Bishops' Bible (1568)
And Abraham called ye name of the place, the Lorde wyll see. As it is sayde this day, in the mounte will the Lorde be seene.
Authorized King James Version (1611)
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said [to] this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
Webster's Bible (1833)
Abraham called the name of that place Yahweh-Jireh.{"Yahweh-Jireh" means "Yahweh is my provider."} As it is said to this day, "In Yahweh's mountain it will be provided.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.'
American Standard Version (1901)
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
Bible in Basic English (1941)
And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
World English Bible (2000)
Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide. As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided."
NET Bible® (New English Translation)
And Abraham called the name of that place“The LORD provides.” It is said to this day,“In the mountain of the LORD provision will be made.”
Referenced Verses
- Gen 22:8 : 8 Abraham answered, 'God Himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.' And the two of them walked on together.
- Exod 17:15 : 15 Moses built an altar and named it The LORD Is My Banner.
- Judg 6:24 : 24 So Gideon built an altar there to the Lord and called it 'The Lord is Peace.' To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
- Ps 22:4-5 : 4 Yet you are holy, enthroned upon the praises of Israel. 5 In you our ancestors trusted; they trusted, and you delivered them.
- Ezek 48:35 : 35 The perimeter of the city shall be 18,000 cubits, and the name of the city from that day shall be: The LORD Is There.
- Gen 16:13-14 : 13 So Hagar called the name of the LORD who spoke to her, 'You are the God who sees me,' for she said, 'Have I truly seen the One who sees me here?' 14 Therefore the well was called Beer Lahai Roi; it is located between Kadesh and Bered.
- 2 Cor 1:8-9 : 8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the trouble we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself. 9 Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened so that we would not rely on ourselves but on God, who raises the dead. 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us,
- Dan 3:17-25 : 17 If the God we serve exists, he is able to rescue us from the blazing fiery furnace and deliver us from your hand, O king. 18 But even if he does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.' 19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He ordered that the furnace be heated seven times hotter than usual. 20 And he commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego and throw them into the blazing fiery furnace. 21 So the men were bound in their robes, trousers, turbans, and other clothes, and they were thrown into the midst of the blazing fiery furnace. 22 The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames killed the soldiers who carried Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. 23 And these three men—Shadrach, Meshach, and Abed-Nego—fell, bound, into the middle of the blazing fiery furnace. 24 Then King Nebuchadnezzar was astonished; he stood up in alarm and said to his counselors, 'Did we not throw three men, bound, into the fire?' They answered the king, 'Certainly, O king.' 25 He exclaimed, 'Look! I see four men, unbound, walking around in the fire unharmed, and the fourth looks like a son of the gods!'
- Mic 4:10 : 10 Writhe in pain and groan, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
- 1 Sam 7:12 : 12 Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, naming it Ebenezer, saying, 'Thus far, the LORD has helped us.'
- Deut 32:36 : 36 For the LORD will vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one is left—neither slave nor free.
- Gen 28:19 : 19 He called the name of that place Bethel, but previously the name of the city was called Luz.
- Gen 32:30 : 30 Jacob said, 'Please tell me your name.' But he replied, 'Why do you ask my name?' Then he blessed him there.
- Gen 22:13 : 13 Then Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in a thicket. So he went and took the ram, and he offered it as a burnt offering instead of his son.
- John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
- 1 Tim 3:16 : 16 And undeniably, great is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, justified by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, and taken up in glory.