Verse 2
He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han plasserte først tjenestekvinnene med deres barn, deretter kom Lea med sine barn, og til slutt fulgte Rakel og Josef, som han ønsket å samle siste.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han satte tjenestekvinnene og deres barn fremst, Lea og hennes barn etter, og Rakel og Josef bakerst.
Norsk King James
Og han satte håndmaidene med deres barn først, deretter Lea med hennes barn, og til sist Rakel og Josef.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han plasserte tjenestekvinnene med barna først, Lea med sine barn etterpå, og Rakel og Josef sist.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han satte trellkvinnene og barna deres foran, Lea og barna hennes etter, og Rakel og Josef bakerst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han satte trellkvinnene og deres barn først, Lea og hennes barn etter, og Rakel og Josef bakerst.
o3-mini KJV Norsk
Han førte tjenestekvinnene og deres barn i spissen, deretter Lea med sine barn, og til slutt Rakel og Josef bakerst.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han satte trellkvinnene og deres barn først, Lea og hennes barn etter, og Rakel og Josef bakerst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han stilte tjenestekvinnene og deres barn fremst, deretter Lea og hennes barn, og til sist Rakel og Josef.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han satte trellkvinnene og deres barn foran, Lea og hennes barn bak dem, og Rakel og Josef sist.
Original Norsk Bibel 1866
Og han satte Tjenesteqvinderne og deres Børn først, og Lea og hendes Børn derefter, og Rachel og Joseph derefter.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
KJV 1769 norsk
Han satte tjenestekvinnene og deres barn fremst, Lea og hennes barn etter, og Rakel og Josef bakerst.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he placed the maidservants and their children foremost, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the back.
King James Version 1611 (Original)
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
Norsk oversettelse av Webster
Han satte tjenestekvinnene og deres barn foran, Lea og hennes barn etter, og Rakel og Josef bakerst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han satte tjenestepikene og deres barn fremst, Lea og hennes barn bak dem, og til sist Rakel og Josef.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han satte tjenestepikene med barna fremst, Lea og barna etter, og bakerst Rakel og Josef.
Norsk oversettelse av BBE
Han satte tjenerne og deres barn foran, Lea og hennes barn etter dem, og Rakel og Josef bakerst.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he put the maydens ad their childern formest ad Lea and hir childern after and Rahel ad Ioseph hindermost.
Coverdale Bible (1535)
and set the maydens with their children before, and Lea with hir childre after, and Rachel with Ioseph hynder most.
Geneva Bible (1560)
And he put the maides, and their children formost, and Leah, and her children after, and Rahel, and Ioseph hindermost.
Bishops' Bible (1568)
And he put the handmaydens & theyr chyldren formost, and Lea and her children after, and Rachel and Ioseph hindermost.
Authorized King James Version (1611)
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
Webster's Bible (1833)
He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he setteth the maid-servants and their children first, and Leah and her children behind, and Rachel and Joseph last.
American Standard Version (1901)
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
Bible in Basic English (1941)
He put the servants and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph at the back.
World English Bible (2000)
He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
NET Bible® (New English Translation)
He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them.
Referenced Verses
- Gen 29:30 : 30 Jacob was also with Rachel, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
- Gen 30:22-24 : 22 Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb. 23 She conceived and gave birth to a son and said, 'God has taken away my disgrace.' 24 She named him Joseph and said, 'May the LORD add another son to me.'
- Gen 37:3 : 3 Now Israel loved Joseph more than any of his other sons because he was the child of his old age, and he made him a robe of many colors.
- Mal 3:17 : 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him.