Verse 17
He replied, 'I will send you a young goat from my flock.' She said, 'Will you give me something as a pledge until you send it?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han svarte: Jeg vil sende deg en geitekilling fra flokken min. Hun sa: Vil du gi meg et pant til du sender den?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han sa: "Jeg vil sende deg et kje fra flokken." Hun spurte: "Vil du gi meg pant til du sender det?"
Norsk King James
Og han sa: Jeg vil sende deg en killing fra flokken. Hun svarte: Vil du gi meg et pant til du sender det?
Modernisert Norsk Bibel 1866
for han visste ikke at hun var hans svigerdatter. Hun sa: «Hva vil du gi meg for å være sammen med meg?» Han svarte: «Jeg vil sende deg et kje fra flokken min.» Hun sa: «Kan du gi meg et pantebevis til du sender det?»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han svarte: 'Jeg skal sende deg et geitekje fra flokken.' Hun sa: 'Vil du gi meg et pant til du sender det?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han svarte: «Jeg vil sende deg et geitekilling fra flokken.» Hun sa: «Vil du gi meg en pant til du sender den?»
o3-mini KJV Norsk
Han sa: ”Jeg vil sende deg en bukk fra flokken.” Hun spurte: ”Vil du gi meg en pant inntil du sender den?”
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han svarte: «Jeg vil sende deg et geitekilling fra flokken.» Hun sa: «Vil du gi meg en pant til du sender den?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: «Jeg vil sende deg en geitekilling fra flokken.» Hun sa: «Om du gir meg et pant til du sender det.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han svarte: 'Jeg vil sende deg en kje fra min flokk.' Hun sa: 'Vil du gi meg et pant til du sender det?'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Jeg vil sende et Gjedekid af Hjorden; og hun sagde: Dersom du vil give mig Pant, indtil at du sender mig det.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pled, till thou send it?
KJV 1769 norsk
Han sa: "Jeg vil sende deg et kje fra flokken." Hun sa: "Vil du gi meg et pant inntil du sender det?"
KJV1611 - Moderne engelsk
He said, I will send you a young goat from the flock. She said, Will you give me a pledge, till you send it?
King James Version 1611 (Original)
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
Norsk oversettelse av Webster
Han svarte: "Jeg vil sende deg et kje fra flokken." Hun sa: "Vil du gi meg et pant til du sender det?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: 'Jeg vil sende deg en killing fra flokken.' Hun sa: 'Vil du gi meg en pant til du sender den?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte: Jeg vil sende deg en kje fra flokken. Hun sa: Vil du gi meg et pant til du sender det?
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte: «Jeg vil sende deg en ung geit fra flokken.» Hun sa: «Hva gir du meg i pant til du sender den?»
Tyndale Bible (1526/1534)
Tha sayde he I will sende the a kydd fro the flocke. She answered Than geue me a pledge till thou sende it.
Coverdale Bible (1535)
He sayde: I wil sende the a kydd from the flocke. She answered: Geue me a pledge then, tyll thou sende it me.
Geneva Bible (1560)
Then said he, I will sende thee a kid of the goates from the flocke; she said, Well, if thou wilt giue me a pledge, till thou sende it.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde he: I wyll sende thee a kyd from the flocke. She sayde: Then geue me a pledge tyll thou sende it.
Authorized King James Version (1611)
And he said, I will send [thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou send [it]?
Webster's Bible (1833)
He said, "I will send you a kid of the goats from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith, `I -- I send a kid of the goats from the flock.' And she saith, `Dost thou give a pledge till thou send `it'?'
American Standard Version (1901)
And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
Bible in Basic English (1941)
And he said, I will give you a young goat from the flock. And she said, What will you give me as a sign till you send it?
World English Bible (2000)
He said, "I will send you a young goat from the flock." She said, "Will you give me a pledge, until you send it?"
NET Bible® (New English Translation)
He replied,“I’ll send you a young goat from the flock.” She asked,“Will you give me a pledge until you send it?”
Referenced Verses
- Gen 38:20 : 20 Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to retrieve the pledge from the woman, but he could not find her.
- Ezek 16:33 : 33 All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers. You bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution.
- Luke 16:8 : 8 The master praised the dishonest manager for acting shrewdly, because the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
- Gen 38:24-25 : 24 About three months later, Judah was told, 'Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and now she is pregnant as a result.' Judah said, 'Bring her out and let her be burned!' 25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law, saying, 'I am pregnant by the man to whom these items belong.' And she added, 'Please examine them. Whose seal, cord, and staff are these?'
- Prov 20:16 : 16 Take a garment as security from one who guarantees a stranger's debt; hold it in pledge if it is for a foreign woman.