Verse 11
I will provide for you there, because there are still five years of famine to come, so that neither you, your household, nor anything that belongs to you will fall into poverty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Jeg vil sørge for deg der, for det er fem år til med hungersnød, ellers kan både du og ditt hus og alt du har komme i trøbbel.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil sørge for deg der, for det er fortsatt fem år med hungersnød, så verken du, ditt hus eller noe av det du eier skal lide nød.
Norsk King James
Og der vil jeg forsørge deg og din familie; for det er fortsatt fem år med hungersnød; så dere, deres husstand, og alt dere har, ikke kommer i nød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil sørge for deg der, for det er fortsatt fem år med hungersnød igjen, så du ikke blir ruinert, du og huset ditt og alt du eier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal forsørge deg der, for det vil være fem år til med hungersnød. Ellers vil du og din husstand og alt du eier bli utarmet.'"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der vil jeg forsørge deg, for det gjenstår ennå fem års hungersnød, slik at du, ditt hus og alt du har ikke må bli fattige.
o3-mini KJV Norsk
Der vil jeg sørge for deg, for det ventes fem år med hungersnød, så du, ditt hushold og alt du eier ikke skal lide nød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der vil jeg forsørge deg, for det gjenstår ennå fem års hungersnød, slik at du, ditt hus og alt du har ikke må bli fattige.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Jeg vil sørge for deg der, for det er enda fem år igjen av hungersnøden, så du ikke skal miste både du, ditt hus og alt det du har.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal sørge for deg der, for det er ennå fem år med hungersnød, for at du ikke skal komme i nød, du og ditt hus og alt du eier.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil opholde dig der, thi endnu er fem Aar Hunger, paa det du skal ikke fordærves af Armod, du og dit Huus, og alt det, som dig hører til.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
KJV 1769 norsk
«Der vil jeg sørge for deg, for det er ennå fem år med sult, så du og ditt hushold og alt du eier ikke skal bli fattige.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And there I will provide for you; for there are still five years of famine, lest you and your household and all that you have come to poverty.
King James Version 1611 (Original)
And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
Norsk oversettelse av Webster
Der vil jeg sørge for deg, for det er ennå fem år med hungersnød. Ellers kan du og ditt hus og alt det du har bli fattige."'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil forsørge deg der – for det er enda fem år med hungersnød – så du ikke skal bli fattig, du og ditt hus og alt du har.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der vil jeg sørge for deg, for det er ennå fem år med hungersnød, så du ikke skal lide nød, verken du, ditt hus eller alt du har.
Norsk oversettelse av BBE
Der skal jeg forsørge deg, så du og din husstand ikke lider nød, for det er enda fem år med hungersnød igjen.
Tyndale Bible (1526/1534)
There will I make provision for the: for there remayne yet v yeres of derth lest thou and thi houshold and all that thou hast perish.
Coverdale Bible (1535)
There wyll I make prouysion for the (for there are yet fyue yeares of derth) that thou perishe not wt thine house, and all that is thyne.
Geneva Bible (1560)
Also I will nourish thee there (for yet remaine fiue yeeres of famine) lest thou perish through pouertie, thou and thy houshold, and all that thou hast.
Bishops' Bible (1568)
And there wyll I prouide thee sustenaunce (for there remaine yet fiue yeres of dearth) lest thou and thy housholde, & all that thou hast come to pouertie.
Authorized King James Version (1611)
And there will I nourish thee; for yet [there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
Webster's Bible (1833)
There I will nourish you; for there are yet five years of famine; lest you come to poverty, you, and your household, and all that you have."'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have nourished thee there -- for yet `are' five years of famine -- lest thou become poor, thou and thy household, and all that thou hast.
American Standard Version (1901)
and there will I nourish thee; for there are yet five years of famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou hast.
Bible in Basic English (1941)
And there I will take care of you, so that you and your family may not be in need, for there are still five bad years to come.
World English Bible (2000)
There I will nourish you; for there are yet five years of famine; lest you come to poverty, you, and your household, and all that you have."'
NET Bible® (New English Translation)
I will provide you with food there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor– you, your household, and everyone who belongs to you.”’
Referenced Verses
- Gen 47:12 : 12 Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household according to the number of their children.
- Matt 15:5-6 : 5 But you say that if anyone declares to their father or mother, ‘What you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
- Mark 7:9-9 : 9 He also said to them, "How skillfully you set aside the commandment of God in order to uphold your own tradition. 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.' 11 But you say, 'If anyone says to his father or mother, "Whatever help you might have received from me is Corban"' (that is, devoted to God), 12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother.
- 1 Tim 5:4 : 4 But if a widow has children or grandchildren, let them first learn to show respect within their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.
- Gen 47:6 : 6 'The land of Egypt is before you. Settle your father and brothers in the best part of the land, in Goshen. And if you know any among them who are capable men, appoint them as overseers of my livestock.'