Verse 16
The news reached Pharaoh' palace
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Budskapet nådde faraos hus: 'Josefs brødre er kommet.' Dette gledet farao og hans tjenere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ryktet ble hørt i Faraos hus, og de sa: Josefs brødre er kommet. Dette gledet Farao og hans tjenere vel.
Norsk King James
Og ryktet nådde Faraos hus, og de sa: «Josefs brødre har kommet;» og det gledet Farao og hans tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nyheten spredte seg i faraos hus, folk sa: Josefs brødre har kommet. Dette var godt både i faraos og hans tjeneres øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Nyheten om at Josefs brødre hadde kommet, nådde faraos hus, og det gledet farao og hans tjenere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ryktet nådde faraos hus og sa: Josefs brødre er kommet; og farao og hans tjenere likte det godt.
o3-mini KJV Norsk
Nyheten om dette nådde faraos hus, og de sa: «Josefs brødre har kommet.» Dette behaget både farao og hans tjenere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ryktet nådde faraos hus og sa: Josefs brødre er kommet; og farao og hans tjenere likte det godt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nyheten ble hørt i faraos hus: «Josefs brødre har kommet.» Det gledet farao og hans tjenere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da nyheten nådde faraos hus om at Josefs brødre var kommet, gledet dette farao og hans tjenere.
Original Norsk Bibel 1866
Og det rygtedes i Pharaos Huus, og der sagdes: Josephs Brødre ere komne; det var godt baade for Pharaos Øine og hans Tjeneres Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
KJV 1769 norsk
Ryktet om dette nådde faraos hus, og de sa: «Josefs brødre er kommet.» Dette gledet farao og hans tjenere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the report thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brothers have come; and it pleased Pharaoh well, and his servants.
King James Version 1611 (Original)
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Norsk oversettelse av Webster
Ryktet om dette nådde Faraos hus: "Josefs brødre har kommet." Det gledet Farao og hans tjenere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Lyden av dette kom til faraos hus, og det ble sagt: 'Josefs brødre er kommet.' Dette var godt i faraos og tjenernes øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ryktet om dette hørtes i faraos hus: Josefs brødre er kommet; og det gledet farao og hans tjenere.
Norsk oversettelse av BBE
Og nyheten om dette nådde faraos hus, og det ble sagt at Josephs brødre var kommet, og farao og hans tjenere likte dette.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when the tidynges was come vnto Pharaos housse that Iosephes brethern were come it pleased Pharao well and all his seruauntes.
Coverdale Bible (1535)
And this tydinges came in to Pharaos house: Iosephs brethren are come, which pleased Pharao well, and all his seruauntes.
Geneva Bible (1560)
And the tidinges came vnto Pharaohs house, so that they said, Iosephs brethre are come: and it pleased Pharaoh well, and his seruants.
Bishops' Bible (1568)
And the fame thereof was hearde in Pharaos house, so that they sayde: Iosephes brethre are come. And it pleased Pharao well, and all his seruauntes.
Authorized King James Version (1611)
¶ And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Webster's Bible (1833)
The report of it was heard in Pharaoh's house, saying, "Joseph's brothers have come." It pleased Pharaoh well, and his servants.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the sound hath been heard in the house of Pharaoh, saying, `Come have the brethren of Joseph;' and it is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants,
American Standard Version (1901)
And the report thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Bible in Basic English (1941)
And news of these things went through Pharaoh's house, and it was said that Joseph's brothers were come; and it seemed good to Pharaoh and his servants.
World English Bible (2000)
The report of it was heard in Pharaoh's house, saying, "Joseph's brothers have come." It pleased Pharaoh well, and his servants.
NET Bible® (New English Translation)
Now it was reported in the household of Pharaoh,“Joseph’s brothers have arrived.” It pleased Pharaoh and his servants.
Referenced Verses
- Gen 16:6 : 6 Abram said to Sarai, "Your maidservant is in your hands; do with her whatever you think is best." Then Sarai mistreated Hagar, and she fled from her presence.
- Gen 20:15 : 15 And Abimelech said, 'My land is before you; settle wherever you please.'
- Gen 34:18 : 18 Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
- Gen 41:33 : 33 Now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
- Deut 1:33 : 33 who went before you on the way to scout out a place for you to camp, by night in the fire to show you the way you should go, and by day in the cloud.
- 2 Sam 3:36 : 36 All the people took note of this, and it pleased them, just as everything the king did pleased them.
- 2 Chr 30:4 : 4 This plan seemed right to the king and the whole assembly.
- Esth 1:21 : 21 The proposal pleased the king and the officials, and the king did as Memucan suggested.
- Esth 2:4 : 4 Then the young woman who pleases the king will become queen in place of Vashti." This proposal pleased the king, and he acted accordingly.
- Esth 5:14 : 14 His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows constructed, seventy-five feet high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself." This suggestion pleased Haman, and he had the gallows built.
- Acts 6:5 : 5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a convert from Antioch.
- Acts 7:13 : 13 On their second visit, Joseph revealed his identity to his brothers, and his family became known to Pharaoh.