Verse 12
God saw how corrupt the earth had become, for all flesh had ruined their way on the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gud så på jorden, og den var ødelagt, for alt kjøtt hadde fordervet sine veier på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da så Gud på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin vei på jorden.
Norsk King James
Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alle mennesker på jorden hadde fordervet sin vei.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud så på jorden, og se, den var korrupt, for alt kjød hadde ødelagt sin ferd på jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og Gud så på jorden, og se, den var full av ondskap, for alt levende hadde fordervet sin vei på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud så på jorden, og se, den var korrupt, for alt kjød hadde ødelagt sin ferd på jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Da saae Gud paa Jorden, og see, den var fordærvet; thi alt Kjød havde fordærvet sin Vei paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
KJV 1769 norsk
Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet; for alt kjød hadde fordervet sin vei på jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
King James Version 1611 (Original)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Gud så på jorden, og den var fordervet, for alt kjøtt hadde ødelagt sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alt kjøtt hadde fordervet sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud så på jorden, og se, den var ødelagt, for alt kjøtt hadde ødelagt sin vei på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og Gud så på jorden, og se, den var fordervet, for alle på jorden hadde fordervet sin vei.
Tyndale Bible (1526/1534)
And God loked vpon the erth ad loo it was corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth.
Coverdale Bible (1535)
Then God loked vpon ye earth: and lo, it was corrupte (for all flesh had corrupte his waye vpon the earth.)
Geneva Bible (1560)
Then God looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth.
Bishops' Bible (1568)
And God loked vpon the earth, and beholde it was corrupt: for all fleshe had corrupt his way vpon earth.
Authorized King James Version (1611)
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Webster's Bible (1833)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
American Standard Version (1901)
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Bible in Basic English (1941)
And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
World English Bible (2000)
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
NET Bible® (New English Translation)
God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.
Referenced Verses
- Job 22:15-17 : 15 Will you keep to the ancient path that wicked men have walked? 16 They were snatched away before their time, and their foundation was swept away by a flood. 17 They said to God, 'Depart from us! What can the Almighty do to us?'
- Job 33:27 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.'
- Ps 53:2-3 : 2 The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and have committed terrible injustice; there is no one who does good. 3 God looks down from heaven upon the children of men to see if there is anyone who understands, anyone who seeks after God.
- Prov 15:3 : 3 The eyes of the LORD are everywhere, watching both the wicked and the good.
- Luke 3:6 : 6 and all humanity will see God's salvation.
- 1 Pet 3:19-20 : 19 In that Spirit, He also went and preached to the spirits in prison. 20 They were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it, only a few people, eight in all, were saved through water.
- 2 Pet 2:5 : 5 and if He did not spare the ancient world but preserved Noah, a preacher of righteousness, along with seven others when He brought the flood on the ungodly world,
- Ps 14:1-3 : 1 To the director. Of David. The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and commit abominable deeds; there is no one who does good. 2 The LORD looks down from heaven on all humanity to see if there is anyone who understands, anyone who seeks after God. 3 They have all turned aside; together they have become corrupt. There is no one who does good, not even one.
- Ps 33:13-14 : 13 From heaven the Lord looks down; He sees all the children of men. 14 From His dwelling place, He watches all who live on the earth.
- Gen 6:4-5 : 4 The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humanity and had children by them. They were the mighty men of old, men of renown. 5 The Lord saw how great the wickedness of humanity had become on the earth, and that every intention of the thoughts of their heart was only evil continually.
- Gen 6:8 : 8 But Noah found favor in the eyes of the Lord.
- Gen 7:1 : 1 Then the Lord said to Noah, 'Enter the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before me in this generation.'
- Gen 7:21 : 21 Every living creature that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind.
- Gen 9:12 : 12 And God said, 'This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
- Gen 9:16-17 : 16 When the rainbow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth. 17 Then God said to Noah, 'This is the sign of the covenant that I have established between Me and all flesh that is on the earth.'
- Gen 18:21 : 21 'I will go down now and see if what they have done matches the outcry that has come to Me. If not, I will know.'