Verse 2

LORD, I have heard of Your fame and stand in awe of Your deeds. LORD, revive Your work in the midst of the years; in the midst of the years, make it known; in wrath, remember mercy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herre, jeg har hørt om dine gjerninger, og jeg er fylt med ærefrykt. Herre, gjør dine handlinger synlige i vår tid, vis dem i disse årene. I din vrede, husk din barmhjertighet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herre, jeg har hørt om dine gjerninger og ble fylt av frykt. Herre, i løpet av våre år, gjenoppliv ditt verk; i tiden gjør det kjent. I din vrede, husk miskunn.

  • Norsk King James

    Herre, jeg har hørt ditt budskap og ble redd: Herre, gjenopprett ditt verk midt i årene; la det bli kjent i de kommende årene; i din vrede, husk på din barmhjertighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herre, jeg har hørt budskapet om deg, og jeg ble grepet av frykt. Herre, hold din gjerning i live i disse dager, gjør den kjent; i din vrede, husk å vise barmhjertighet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    HERRE, jeg har hørt om ditt ry, jeg frykter, HERRE, ditt verk i årenes løp; la det bli kjent. I vrede husk din barmhjertighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herre, jeg har hørt ditt budskap, og jeg ble redd: Herre, gjenoppliv ditt verk midt i årene, gjør det kjent midt i årene; i din vrede, husk nåde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herre, jeg har hørt din tale og ble redd. Herre, gjenoppvekst ditt verk midt i årene, la det bli kjent i tidens løp; og i din vrede, husk din nåde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herre, jeg har hørt ditt budskap, og jeg ble redd: Herre, gjenoppliv ditt verk midt i årene, gjør det kjent midt i årene; i din vrede, husk nåde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herre, jeg har hørt ditt ry, jeg fryktet. Herre, i dine gjerningers tid, hold dem i live; i dine gjerningers tid, la det bli kjent; i din vrede, husk barmhjertighet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herre, jeg har hørt ditt budskap, og jeg fryktet. Herre, gjenoppliv ditt verk i årenes løp, gjør det kjent i årenes løp. I din vrede, husk nåde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herre! (der) jeg hørte Tidende fra dig, frygtede jeg; Herre! hold din Gjerning i Live midt i Aarene, kundgjør det midt i Aarene; i Fortørnelse ihukom at være barmhjertig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

  • KJV 1769 norsk

    Herre, jeg har hørt ditt ord, og jeg ble redd. Herre, gi liv til ditt verk i våre dager, gjør det kjent i løpet av årene; i vrede, husk nåde.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    O LORD, I have heard Your speech, and was afraid; O LORD, revive Your work in the midst of the years, in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy.

  • King James Version 1611 (Original)

    O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herre, jeg har hørt om din berømmelse. Jeg står i ærefrykt for dine gjerninger, Herre. Forny ditt verk i årets midte. Midt i årene gjør det kjent. I vrede husker du barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Å, Herre, jeg har hørt ditt rykte, og jeg har blitt redd. Herre, ditt verk! Oppfrisk det i årenes løp, I årenes løp gjør det kjent. I vrede husker du barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herre, jeg har hørt om din gjerning, og jeg skjelver av frykt. Herre, gjenoppliv ditt verk i løpet av årene, gjør det kjent midt i årene; i din vrede, husk barmhjertighet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herre, jeg har hørt om din gjerning; Herre, jeg har sett ditt verk; i tidens gang, la det bli tydelig; i din vrede, husk din nåde.

  • Coverdale Bible (1535)

    O Lorde, when I herde speake of ye, I was afrayed. The worke yt thou hast taken in honde, shalt thou perfourme in his tyme, O LORDE: and when thy tyme commeth, thou shalt declare it. In thy very wrath thou thinkest vpon mercy.

  • Geneva Bible (1560)

    O Lord, I haue heard thy voyce, and was afraide: O Lord, reuiue thy worke in the mids of the people, in the mids of the yeeres make it knowen: in wrath remember mercy.

  • Bishops' Bible (1568)

    O lord I haue heard thy voyce, and was afrayde: O Lorde reuiue thy worke in the middes of the yeres, in the middes of the yeres make it knowen, in wrath remember mercie.

  • Authorized King James Version (1611)

    O LORD, I have heard thy speech, [and] was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    O Jehovah, I heard thy report, I have been afraid, O Jehovah, Thy work! in midst of years revive it, In the midst of years Thou makest known In anger Thou dost remember mercy.

  • American Standard Version (1901)

    O Jehovah, I have heard the report of thee, and am afraid: O Jehovah, revive thy work in the midst of the years; In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.

  • Bible in Basic English (1941)

    O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh, I have heard of your fame. I stand in awe of your deeds, Yahweh. Renew your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath, you remember mercy.

  • NET Bible® (New English Translation)

    LORD, I have heard the report of what you did; I am awed, LORD, by what you accomplished. In our time repeat those deeds; in our time reveal them again. But when you cause turmoil, remember to show us mercy!

Referenced Verses

  • Ps 85:6 : 6 Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?
  • Hab 3:16 : 16 I heard, and my heart pounded; my lips quivered at the sound. Decay crept into my bones, and I trembled where I stood. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come upon the nation invading us.
  • Ps 119:120 : 120 My flesh trembles in fear of You, and I stand in awe of Your judgments.
  • Lam 3:32 : 32 For though He causes grief, He will show compassion according to the abundance of His steadfast love.
  • Hos 6:2-3 : 2 After two days He will revive us; on the third day He will raise us up, so that we may live before Him. 3 Let us acknowledge the LORD; let us press on to know Him. His coming is as certain as the dawn, and He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.
  • Hab 1:5-9 : 5 Look among the nations and observe—be utterly amazed! For I am doing a work in your days that you would not believe even if you were told. 6 Look, I am raising up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation that marches through the earth's breadth to seize dwellings not their own. 7 They are terrifying and dreadful; their justice and authority originate with themselves. 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from afar. They fly like an eagle swooping to devour. 9 They all come for violence; their faces are set to advance. They gather captives like sand. 10 They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build up siege ramps to capture it.
  • Dan 9:2 : 2 in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the books the number of years that, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, must be fulfilled for the desolation of Jerusalem—seventy years.
  • Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
  • Ps 90:13-17 : 13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on your servants. 14 Satisfy us in the morning with your unfailing love, so that we may sing for joy and be glad all our days. 15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen trouble. 16 May your deeds be shown to your servants, and your splendor to their children. 17 Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
  • Zech 1:12 : 12 Then the angel of the Lord said, 'Lord of Hosts, how long will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah, which you have been angry with these seventy years?'
  • John 10:10 : 10 The thief comes only to steal, kill, and destroy. I have come that they may have life, and have it to the full.
  • Rom 10:16 : 16 But not all have obeyed the Gospel. For Isaiah says, 'Lord, who has believed our message?'
  • Phil 1:6 : 6 Being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
  • Ps 138:7-8 : 7 Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me. 8 The Lord will fulfill his purpose for me; your steadfast love, Lord, endures forever. Do not abandon the works of your hands.
  • Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon? 10 Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a road for the redeemed to cross over? 11 So the ransomed of the Lord will return, and they will come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
  • Isa 53:1 : 1 Who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isa 54:8 : 8 In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer.
  • Isa 63:15-64:4 : 15 Look down from heaven and see, from your holy and glorious dwelling. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. 16 But you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us. You, LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. 17 Why, LORD, do you make us wander from your ways and harden our hearts so we do not revere you? Return for the sake of your servants, the tribes that are your inheritance. 18 For a little while your holy people possessed your sanctuary; our adversaries have trampled it underfoot. 19 We are yours from of old, but you have not ruled over them; they have not been called by your name. Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you! 1 Oh, that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence— 2 As fire kindles brushwood and causes water to boil, make your name known to your adversaries, so that the nations may tremble at your presence. 3 From ancient times, no ear has heard, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him. 4 You meet those who delight in doing righteousness and remember your ways. But when you were angry, we sinned; in our sins we have been for a long time. Can we still be saved?
  • Isa 66:2 : 2 My hand made all these things, and so all these came into being,' declares the Lord. 'But I will look to this one: to the humble and contrite in spirit, who trembles at My word.
  • Jer 10:24 : 24 Discipline me, Lord, but only in due measure—not in Your anger, or You will reduce me to nothing.
  • Jer 25:11-12 : 11 This entire land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years. 12 'But when the seventy years are completed,' declares the LORD, 'I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it desolate forever.'
  • Jer 29:10 : 10 This is what the LORD says: When seventy years for Babylon are complete, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place.
  • Jer 36:21-24 : 21 The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from the chamber of Elishama the secretary and read it aloud to the king and all the officials standing by him. 22 Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, and a firepot was burning in front of him. 23 As Jehudi read three or four columns of the scroll, the king would cut them off with a scribe’s knife and throw them into the fire in the firepot, until the entire scroll was consumed in the fire. 24 Neither the king nor any of his servants who heard all these words were afraid or tore their garments in sorrow.
  • Jer 52:31-34 : 31 In the thirty-seventh year of Jehoiachin’s exile, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin, king of Judah, and released him from prison. 32 He spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon. 33 Jehoiachin changed out of his prison clothes and regularly ate at the king’s table for the rest of his life. 34 As long as he lived, his regular food allowance was given to him by the king of Babylon, day by day, until his death.
  • Exod 9:20-21 : 20 Those officials of Pharaoh who feared the word of the Lord hurried to bring their slaves and their livestock inside. 21 But those who ignored the word of the Lord left their slaves and livestock in the field.
  • Exod 32:10-12 : 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation." 11 But Moses sought the favor of the LORD his God and said, "LORD, why does your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?" 12 Why should the Egyptians say, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth'? Turn from your burning anger and relent concerning this disaster against your people.
  • Num 14:10-23 : 10 But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites. 11 The LORD said to Moses, "How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, despite all the signs I have performed among them? 12 I will strike them down with a plague and destroy them, and I will make you into a nation greater and stronger than they. 13 But Moses said to the LORD, "The Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them. 14 They will tell the inhabitants of this land about it. They have already heard that you, LORD, are among these people, that you, LORD, have been seen face to face, that your cloud stays over them, and that you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. 15 If you put all these people to death as one man, the nations who have heard about your fame will say, 16 'The LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.' 17 Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared: 18 'The LORD is slow to anger, abundant in steadfast love, forgiving iniquity and rebellion; yet he does not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers' iniquity upon the children to the third and fourth generation.' 19 Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven them from Egypt until now. 20 The LORD replied, 'I have forgiven them, as you asked.' 21 Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the LORD fills the whole earth, 22 none of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness, but who disobeyed me and tested me ten times, 23 not one of them will see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has spurned me will see it.
  • 2 Sam 24:10-17 : 10 David's heart was troubled after he had numbered the people. He said to the Lord, "I have sinned greatly in what I have done. Now, Lord, please take away the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly." 11 The next morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David's seer, saying, 12 "Go and tell David, 'This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.'" 13 So Gad went to David and said to him, "Shall there come seven years of famine in your land? Or shall you flee from your enemies for three months while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now think it over and decide how I should reply to the One who sent me." 14 David said to Gad, "I am in great distress. Let us fall into the hands of the Lord, for His mercies are many, but do not let me fall into human hands." 15 So the Lord sent a plague upon Israel from that morning until the appointed time, and seventy thousand men died from Dan to Beersheba. 16 But when the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented concerning the disaster and said to the angel who was striking the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the Lord was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite. 17 When David saw the angel striking the people, he said to the Lord, "I alone have sinned; I, the shepherd, have acted wickedly. But these sheep, what have they done? Let Your hand fall upon me and my family."
  • 2 Chr 34:27-28 : 27 Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and because you tore your clothes and wept in My presence, I have heard you,' declares the LORD. 28 'Now I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am about to bring on this place and its inhabitants.'" So they brought back this message to the king.
  • Ezra 9:8 : 8 'But now, for a brief moment, the Lord our God has shown us grace by leaving us a remnant and giving us a secure footing in His holy place, so our God may enlighten our eyes and give us a little relief in our bondage.'
  • Job 4:12-21 : 12 Now a word was secretly brought to me, and my ear caught a whisper of it. 13 In disquieting dreams from visions of the night, when deep sleep falls upon men, 14 fear and trembling came upon me, and made all my bones shake. 15 A spirit passed by my face; the hair of my flesh bristled. 16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form was before my eyes; silence, and then I heard a voice: 17 Can a mortal be more righteous than God? Can a man be purer than his Maker? 18 Behold, He puts no trust in His servants, and He charges His angels with error. 19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth! 20 From morning to evening they are broken to pieces; without anyone noticing, they perish forever. 21 Isn't their tent cord pulled up within them? They die, and not with wisdom.
  • Ps 6:1-2 : 1 For the director, with stringed instruments, on the eighth. A psalm of David. 2 LORD, do not rebuke me in Your anger, nor discipline me in Your wrath.
  • Ps 38:1 : 1 A psalm of David, to bring to remembrance.
  • Ps 44:1 : 1 For the director of music. A contemplative psalm of the sons of Korah.
  • Ps 78:38 : 38 Yet He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them. Time and again, He restrained His anger and did not stir up His full wrath.
  • Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverent fear prepared an ark for the salvation of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Heb 12:21 : 21 The sight was so terrifying that Moses said, "I am trembling with fear."
  • Dan 8:17 : 17 As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell facedown. He said to me, 'Understand, son of man, that the vision concerns the time of the end.'