Verse 13
But you have planted wickedness, reaped injustice, and eaten the fruit of deception. Because you trusted in your own way and in your many warriors,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men dere har pløyd ondskap og høstet urettferdighet; dere har spist fruktene av løgn, fordi dere stoler blindt på egne veier og deres mange krigere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere har pløyd ondt, dere har høstet urett; dere har spist løgnens frukt fordi du stolte på din egen vei og på dine mange krigere.
Norsk King James
Dere har pløyd ondskap, dere har høstet urett; dere har spist frukten av løgnene: fordi dere stoler på deres egne veier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere pløyde i urettferdighet og høstet urett, dere spiste løgnens frukt; for du stolte på din vei, på dine mange soldater.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men dere har pløyd ondskap, dere har høstet ondskapens frukt, og dere har spist løgnens frukt, fordi dere stolte på deres egen vei, på deres mange krigere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere har pløyd ondskap, dere har høstet urett; dere har spist løgnenes frukt: fordi du stolte på din egen vei, på mengden av dine mektige menn.
o3-mini KJV Norsk
Dere har pløyd ondskap, dere har høstet urett; dere har spist frukten av løgn, fordi du stolte på din egen vei og på mengden av dine mektige menn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere har pløyd ondskap, dere har høstet urett; dere har spist løgnenes frukt: fordi du stolte på din egen vei, på mengden av dine mektige menn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere har pløyd ondskap, høstet urettferdighet, og spist løgnens frukt. For du stolte på din egen vei og dine mange krigere.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dere har pløyd ondskap, høstet urett og spist løgnens frukt, fordi du stolte på din egen vei og på dine mange krigere.
Original Norsk Bibel 1866
I pløiede Ugudelighed, I høstede Uretfærdighed, I aade Løgns Frugt; thi du forlod dig paa din Vei, paa dine Vældiges Mangfoldighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because tu didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
KJV 1769 norsk
Dere har pløyd urettferdighet, dere har høstet ondskap; dere har spist frukten av løgner fordi du stolte på din vei, på mengden av dine mektige menn.
KJV1611 - Moderne engelsk
You have plowed wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies: because you trusted in your own way, in the multitude of your mighty men.
King James Version 1611 (Original)
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Norsk oversettelse av Webster
Du har pløyd ondskap. Du har høstet urett. Du har spist løgnens frukt, for du stolte på din vei, på mengden av dine store menn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere har pløyd ugudelighet, dere har høstet urett, dere har spist løgnens frukt. For du har stolt på dine egne veier og på mengden av din makt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere har pløyd urett, dere har høstet ondskap; dere har spist løgnens frukt, fordi du stolte på din vei, på dine mektige menn.
Norsk oversettelse av BBE
Dere har pløyd synd, dere har samlet lagre av ondskap, for bedragets frukt har vært deres føde: for dere satte lit til deres egen vei og til antallet av deres krigsmenn.
Coverdale Bible (1535)
But now they haue plowed them wickednesse, therfore shal they reepe synne, and eate the frute of lyes. Seinge thou puttest thy cofidence in thine owne wayes, and leanest to ye multitude of thy worthies:
Geneva Bible (1560)
But you haue plowed wickednesse: ye haue reaped iniquitie: you haue eaten the fruite of lies: because thou didest trust in thine owne waies, and in the multitude of thy strong men,
Bishops' Bible (1568)
For you haue plowed vngodlinesse, ye haue reaped iniquitie, you haue eaten the fruite of lyes, because thou puttest thy confidence in thine owne wayes, and leanest to the multitude of thy strong men.
Authorized King James Version (1611)
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Webster's Bible (1833)
You have plowed wickedness. You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, For you trusted in your way, in the multitude of your mighty men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ye have ploughed wickedness, Perversity ye have reaped, Ye have eaten the fruit of lying, For thou hast trusted in thy way, In the abundance of thy might.
American Standard Version (1901)
Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
Bible in Basic English (1941)
You have been ploughing sin, you have got in a store of evil, the fruit of deceit has been your food: for you put faith in your way, in the number of your men of war.
World English Bible (2000)
You have plowed wickedness. You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men.
NET Bible® (New English Translation)
But you have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your chariots; you have relied on your many warriors.
Referenced Verses
- Job 4:8 : 8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
- Ps 33:16 : 16 A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.
- Gal 6:7-8 : 7 Do not be deceived: God is not mocked. For whatever a person sows, that they will also reap. 8 The one who sows to their flesh will reap decay from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- Hos 8:7 : 7 For they sow the wind and reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it will yield no flour. Even if it does produce, strangers will swallow it up.
- Prov 22:8 : 8 Whoever sows injustice will reap trouble, and the rod of his fury will fail.
- Eccl 9:11 : 11 Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor does bread come to the wise, nor riches to the discerning, nor favor to the knowledgeable; but time and chance happen to them all.
- Hos 7:3 : 3 They please the king with their evil and the princes with their lies.
- Ps 52:7 : 7 But God will tear you down forever; He will snatch and uproot you from your tent and dislodge you from the land of the living. Selah.
- Ps 62:10 : 10 Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
- Prov 1:31 : 31 Therefore they will eat the fruit of their own way and be filled with their own schemes.
- Prov 12:19 : 19 Truthful speech endures forever, but a lying tongue lasts only for a moment.
- Prov 18:20-21 : 20 From the fruit of a man's mouth, his stomach is filled; he is satisfied with the yield of his lips. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
- Prov 19:5 : 5 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will not escape.