Verse 14
But by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet, he was preserved.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gjennom en profet førte Herren Israel opp fra Egypt; ved denne profeten ble de bevart.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Efraim vakte hans harme bittert; derfor skal han etterlate blodskyld til ham, og hans herre skal gjengjelde ham hans forakt.
Norsk King James
Efraim provoserte ham til dyp vrede: derfor skal han la blodet forbli ved ham, og hans vanære vil Herren bringe tilbake til ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og ved en profet førte Herren Israel opp fra Egypt, og ved en profet ble han bevart.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved en profet førte Herren Israel opp fra Egypt, og ved en profet ble de voktet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Efraim vakte Herren til harme med bitrest sinne; derfor skal han la hans blod bli på ham, og hans herre skal gjengjelde ham hans vanære.
o3-mini KJV Norsk
Efraim provoserte ham til dyp vrede; derfor skal hans blod hvile over ham, og hans forakt skal Hans Herre vende tilbake mot ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Efraim vakte Herren til harme med bitrest sinne; derfor skal han la hans blod bli på ham, og hans herre skal gjengjelde ham hans vanære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved en profet førte Herren Israel opp fra Egypt, og ved en profet ble han bevart.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ved en profet førte Herren Israel opp fra Egypt, og ved en profet ble de tatt vare på.
Original Norsk Bibel 1866
Og ved en Prophet førte Herren Israel op af Ægypten, og ved en Prophet blev han bevaret.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
KJV 1769 norsk
Efraim vakte hans vrede sterkt; derfor skal han etterlate sin blodskyld på ham, og skammen skal hans herre betale tilbake til ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Ephraim provoked Him to anger most bitterly; therefore He will leave his blood upon him, and his Lord shall repay his reproach to him.
King James Version 1611 (Original)
Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Norsk oversettelse av Webster
Efraim har vekket bitter harme. Derfor skal hans blod bli igjen på ham, og hans Herre vil gjengjelde hans forakt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Efraim har bittert provosert, og hans blod lar han bli på seg selv, og hans skam vender tilbake til ham, sier hans Herre!
Norsk oversettelse av ASV1901
Efraim har fremkalt stor vrede; derfor skal hans blod bli liggende på ham, og hans skam skal hans Herre gi tilbake til ham.
Norsk oversettelse av BBE
Ved en profet førte Herren Israel opp fra Egypt, og ved en profet ble han beskyttet.
Coverdale Bible (1535)
But Ephraim hath prouoked him to displeasure thorow his abhominacions: therfore shal his bloude be poured vpon him self, and the LORDE his God shal rewarde him his blasphemies.
Geneva Bible (1560)
But Ephraim prouoked him with hie places: therefore shal his blood be powred vpon him, and his reproche shall his Lord reward him.
Bishops' Bible (1568)
But Ephraim hath prouoked him to displeasure through his abhominations, therfore shall his blood be powred vpon him selfe, and the Lorde his God shall rewarde him his blasphemies.
Authorized King James Version (1611)
Ephraim provoked [him] to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Webster's Bible (1833)
Ephraim has provoked to anger most bitterly. Therefore his blood will be left on him, And his his Lord will repay his contempt.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!
American Standard Version (1901)
Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Bible in Basic English (1941)
And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
World English Bible (2000)
Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.
NET Bible® (New English Translation)
But Ephraim bitterly provoked him to anger; so he will hold him accountable for the blood he has shed, his Lord will repay him for the contempt he has shown.
Referenced Verses
- Ezek 18:13 : 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
- Dan 11:18 : 18 Then he will turn his attention to the coastlands and will capture many. However, a commander will put an end to his arrogance and will repay him for his scorn.
- 2 Kgs 17:7-9 : 7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who had brought them out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt. They worshiped other gods. 8 They followed the practices of the nations whom the Lord had driven out before the Israelites, as well as the practices of the kings of Israel that they themselves had introduced. 9 The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns, from watchtower to fortified city. 10 They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every leafy tree. 11 There, on all the high places, they burned incense as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that provoked the Lord to anger. 12 They served idols, about which the Lord had said to them, 'You shall not do this thing.' 13 Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and seers, saying, 'Turn back from your evil ways and keep My commandments and statutes according to the entire law I commanded your fathers to follow, and which I sent to you through My servants the prophets.' 14 But they would not listen. Instead, they hardened their necks like their fathers who did not believe in the Lord their God. 15 They despised His statutes, His covenant that He made with their fathers, and His warnings He gave them. They followed worthless idols and became worthless themselves. They imitated the nations around them, though the Lord had commanded them not to do so. 16 They abandoned all the commandments of the Lord their God. They made for themselves two cast idols in the form of calves, made an Asherah pole, worshiped all the host of heaven, and served Baal. 17 They sacrificed their sons and daughters in the fire, practiced divination and sorcery, and sold themselves to do what was evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger. 18 So the Lord became very angry with Israel and removed them from His presence. Only the tribe of Judah was left.
- Hos 7:16 : 16 They turn, but not to the Most High; they are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword because of their insolent words. This will be their derision in the land of Egypt.
- Ezek 23:2-9 : 2 Son of man, there were two women, daughters of the same mother. 3 They committed adultery in Egypt; in their youth, they acted unfaithfully. There, their breasts were fondled, and their virginity was violated. 4 Their names were Oholah, the elder, and Oholibah, her sister. They became mine and gave birth to sons and daughters. Their names represent Samaria as Oholah, and Jerusalem as Oholibah. 5 Oholah was unfaithful to me and lusted after her lovers—the Assyrians, who were near. 6 They were clothed in blue, governors and officials, all of them young and desirable men, skilled horsemen riding on horses. 7 She gave herself to them, all the elite of the Assyrians, and defiled herself with all the idols she lusted after. 8 She did not abandon the adulteries she began in Egypt, where men slept with her in her youth, fondling her virgin breasts and pouring out their lust upon her. 9 Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians whom she lusted after. 10 They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became a byword among women, and they carried out judgment against her.
- Ezek 24:7-8 : 7 For the blood she has shed is inside her; she placed it on the bare rock. She did not pour it on the ground to cover it with dust. 8 To stir up wrath and bring vengeance, I have placed her blood on the bare rock, so it would not be covered.
- Ezek 33:5 : 5 Since they heard the sound of the trumpet but did not take warning, their blood will be on themselves. If they had taken warning, they would have saved their lives.
- Deut 28:37 : 37 You will become an object of horror, a byword, and a taunt among all the peoples to which the LORD will drive you.
- 1 Sam 2:30 : 30 Therefore, the LORD, the God of Israel, declares: I certainly said that your house and your father’s house would walk before Me forever. But now the LORD declares: Far be it from Me! For those who honor Me I will honor, but those who despise Me will be disdained.
- 2 Sam 1:16 : 16 David said to him, 'Your blood is on your own head, because your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the LORD's anointed.’'
- 1 Kgs 2:33-34 : 33 Their blood will come back on the head of Joab and his descendants forever, but there will be peace from the LORD forever for David, his descendants, his house, and his throne. 34 So Benaiah son of Jehoiada went up, struck down Joab, and killed him. He was buried at his house in the wilderness.