Verse 10

Though the wicked is shown favor, he does not learn righteousness; even in a land of uprightness, he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Selv om de ugudelige får nåde, lærer de ikke rettferdighet. I et rettferdig land handler de urett, og ser ikke Herren selv.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Om nåde vises de gudløse, vil han likevel ikke lære rettferdighet; i det rette land vil han handle urettferdig og vil ikke se Herrens herlighet.

  • Norsk King James

    La de ugudelige få nåde, men de vil ikke lære rettferdighet; i rettferdighetens land vil de handle urettferdig og ikke se Herrens storhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Selv om en ugudelig blir vist nåde, lærer han ikke rettferdighet; han gjør urett i rettens land og ser ikke Herrens storhet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Selv om nåde blir vist til den onde, lærer han ikke rettferdighet; i det rettferdige land gjør han urett, og han ser ikke Herrens majestet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    La nåde bli vist mot de gudløse, men de vil ikke lære rettferdighet: i rettferdighetens land skal han handle urettferdig og ikke betrakte HERRENS majestet.

  • o3-mini KJV Norsk

    La nåde vises for den onde, men han vil ikke lære rettferdighet; i det rette land vil han handle urettferdig og ikke se Herrens herlighet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    La nåde bli vist mot de gudløse, men de vil ikke lære rettferdighet: i rettferdighetens land skal han handle urettferdig og ikke betrakte HERRENS majestet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når den onde får nåde, lærer han ikke rettferdighet; i landet med oppriktighet gjør han urett og ser ikke Herrens majestet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Om den ugudelige blir vist nåde, vil han ikke lære rettferdighet; i et land hvor rettferdighet rår, vil han gjøre urett og ikke se Herrens herlighet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Bliver en Ugudelig benaadet, da lærer han (dog) ikke Retfærdighed; han gjør Uret i Rettens Land og seer ikke til Herrens Høihed.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Selv om du viser nåde til den onde, vil han ikke lære rettferdighet; i rettferdighetens land vil han handle urettferdig og ikke se Herrens majestet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness; in the land of uprightness he will deal unjustly and will not behold the majesty of the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vises nåde til de ugudelige, vil han likevel ikke lære rettferdighet; i rettferdighetens land vil han oppføre seg galt, og vil ikke se Herrens majestet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den onde finner nåde, men han lærer ikke rettferdighet. I et land av rettferdighet handler han skjevt, og ser ikke Herrens storhet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Om de gudløse får nåde, vil de likevel ikke lære rettferdighet; i det rettskafne land vil de handle urett, og de vil ikke se Herrens majestet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Selv om du viser godhet mot den onde, vil han ikke følge rettferdigheten; selv i de rettferdiges land vil han fortsette i sin ondskap uten å se Herrens herlighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the vngodly (though he haue recaued grace) yet lerneth he not rightuousnesse, but in that place where he is punished, he offendeth, & feareth not the glory of the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Let mercie bee shewed to the wicked, yet hee will not learne righteousnesse: in the land of vprightnesse will he do wickedly, and will not beholde the maiestie of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Shall the vngodly man be fauoured, which hath not learned righteousnesse, but doth wickedly in the earth, where nothing ought to be done but that which is righteous? he shall not see the glory of the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Let favour be shewed to the wicked, [yet] will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Let favor be shown to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not see the majesty of Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh's majesty.

  • NET Bible® (New English Translation)

    If the wicked are shown mercy, they do not learn about justice. Even in a land where right is rewarded, they act unjustly; they do not see the LORD’s majesty revealed.

Referenced Verses

  • Hos 11:7 : 7 My people are determined to turn from Me. Even though they call to the Most High, He will by no means exalt them together.
  • John 5:37-38 : 37 The Father who sent me has Himself testified about me. You have never heard His voice or seen His form. 38 Nor do you have His word abiding in you, because you do not believe the one He sent.
  • Rom 2:4-5 : 4 Or do you disrespect the riches of His kindness, forbearance, and patience, not realizing that God’s kindness is meant to lead you to repentance? 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Rev 2:21 : 21 I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
  • Hos 13:6 : 6 As they were fed, they were satisfied; as they were satisfied, their hearts became proud, and so they forgot me.
  • Mic 2:10 : 10 Get up and leave, for this is not your resting place! Because it is defiled, it brings destruction—a grievous destruction.
  • Mic 3:10-12 : 10 You build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity. 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.' 12 Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple will become a high place overgrown with thickets.
  • Matt 4:5 : 5 Then the devil took Him to the holy city and set Him on the pinnacle of the temple.
  • Exod 8:15 : 15 The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.
  • Exod 9:34 : 34 When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again. He and his officials hardened their hearts.
  • Deut 32:15 : 15 But Jeshurun grew fat and kicked; you grew fat, thick, and bloated. Then he forsook the God who made him and treated with contempt the Rock of his salvation.
  • 1 Sam 15:17 : 17 Samuel said, 'Although you were small in your own eyes, were you not made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.'
  • Ps 28:4-5 : 4 Give them according to what they have done, and according to the evil of their deeds; give them according to the work of their hands; repay them their due reward. 5 Because they do not consider the works of the LORD or the deeds of his hands, he will tear them down and never rebuild them.
  • Ps 78:54-58 : 54 He brought them to His holy border, to the mountain His right hand had acquired. 55 He drove out nations before them and apportioned their inheritance with a measuring line; He settled the tribes of Israel in their tents. 56 But they tested and rebelled against God Most High and did not keep His decrees. 57 They turned back and were disloyal like their ancestors; they became twisted like a deceitful bow. 58 They angered Him with their high places and provoked His jealousy with their carved images.
  • Ps 106:43 : 43 Many times He delivered them, but they were rebellious in their plans and sank into their iniquity.
  • Ps 143:10 : 10 Teach me to do your will, for you are my God. May your good Spirit lead me on level ground.
  • Prov 1:32 : 32 For the turning away of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
  • Eccl 3:16 : 16 And I saw under the sun, in the place of judgment, wickedness was there, and in the place of righteousness, wickedness was there as well.
  • Isa 2:10 : 10 Go into the rock and hide in the dust from the dread of the Lord and from the splendor of His majesty.
  • Isa 5:12 : 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
  • Isa 22:12-13 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
  • Isa 24:5 : 5 The earth is defiled by its inhabitants, for they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • Isa 27:13 : 13 On that day, a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
  • Isa 32:6 : 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink.
  • Isa 63:9-9 : 9 In all their distress, he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and compassion, he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. 10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy, and he himself fought against them.
  • Jer 2:7 : 7 I brought you into a fertile land to eat its fruit and its bounty. But you came and defiled my land. You made my inheritance detestable.
  • Jer 31:23 : 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.'
  • Ezek 22:2-9 : 2 Son of man, will you judge? Will you judge the city of bloodshed and confront her with all her abominations? 3 Then say, 'This is what the Sovereign LORD says: You city that sheds blood in her midst to bring her time closer, and makes idols to defile herself, 4 You have become guilty because of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you made. You have brought your days near and have come to the end of your years. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. 5 Those near and those far from you will mock you, you who are defiled in name and full of turmoil. 6 See, the princes of Israel, each one by his own might, have been in you to shed blood. 7 Within you, they have treated father and mother with contempt; they have oppressed the foreigner in your midst; they have wronged the orphan and the widow. 8 You have despised my holy things and profaned my Sabbaths. 9 The men in you who slander for the purpose of shedding blood eat at the high places; they commit lewdness in your midst. 10 In you, they have dishonored their fathers' nakedness; they have violated women during their impurity. 11 One man commits an abomination with his neighbor’s wife, another defiles his daughter-in-law with wickedness, and another violates his sister, his father’s daughter. 12 In you, they accept bribes to shed blood; they take interest and increase unlawfully. You have gained profit in extorting your neighbors, and you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. 13 See, I will strike my hands together in anger at the dishonest gain you have made and the bloodshed that has been done in your midst. 14 Will your heart stand firm? Will your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it. 15 I will scatter you among the nations and disperse you throughout the lands, and I will cleanse you from your impurity. 16 You will be profaned in yourself before the eyes of the nations, and you will know that I am the LORD.
  • Hos 9:3 : 3 They will not remain in the land of the LORD; Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.