Verse 2
Behold, the Lord has one who is strong and mighty, like a hailstorm, a destructive tempest, like a driving flood of mighty waters overflowing, He will cast it down to the ground by His hand.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, Herren har en mektig hær, som en haglstorm og en ødeleggende vind, som en stri strøm av overveldet vann, som river bort alt med kraft.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, Herren har en mektig og sterk en; som en haglstorm og en ødeleggende storm, som en flodbølge av veldige vannmasser, skal han kaste til jorden med sin hånd.
Norsk King James
Se, Herren har en mektig og sterk, som en haglstorm og en ødeleggende uvær, som en flom av mektige vann som renner over; han skal kaste ned på jorden med sin hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, Herren har en sterk og mektig som er som en regnskyll med hagl, en herjende storm. Som en flom med kraftige vannmasser skal han kaste dem ned til jorden med styrke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, Herren har en sterk og mektig en, som en haglstorm, en rivende storm, som en voldsom oversvømmelse av vann som flommer over, han kaster det ned til jorden med kraft.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, Herren har en mektig og sterk en, som en haglstorm og en ødeleggende storm, som en flom av mektige vann som strømmer over, skal han kaste det til jorden med sin hånd.
o3-mini KJV Norsk
Se, Herren har utpekt en mektig og sterk, som en haglstorm og en ødeleggende storm, som en overstrømmende flom av mæktige vann, som med sin hånd skal kaste ned på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, Herren har en mektig og sterk en, som en haglstorm og en ødeleggende storm, som en flom av mektige vann som strømmer over, skal han kaste det til jorden med sin hånd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, Herren har en sterk og mektig, som en regnskur av hagl, en ødeleggende storm, som en strøm av mektige vann som oversvømmer, kaster den til jorden med makt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, Herren har en sterk og mektig en, som en hagelstorm, en ødeleggende vind, som en voldsom vannstrømme som oversvømmer landet med makt.
Original Norsk Bibel 1866
See, Herren haver en Stærk og Mægtig, som er som et Vandskyl med Hagel (og) en ødelæggende Storm; som en Flod med mægtige Vande, der overløbe, skal han slaae (dem) ned til Jorden med Magt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
KJV 1769 norsk
Se, Herren har en mektig og sterk en, som som en haglstorm og en ødeleggende storm, som en flodbølge av mektige vann, skal kaste den til jorden med hånden.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, the Lord has a mighty and strong one, like a tempest of hail and a destroying storm, like a flood of mighty waters overflowing, who shall cast down to the earth with the hand.
King James Version 1611 (Original)
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
Norsk oversettelse av Webster
Se, Herren har en mektig og sterk en; som en haglstorm, en ødeleggende storm, som en flom av mektige vann strømmer han ut på jorden med sin hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, Herren har en mektig og sterk én, som en haglstorm – et ødeleggende regnskyll, som en flom av mektige vann som flyter over, kaster han til jorden med sin hånd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, Herren har en mektig og sterk en; som en haglstorm, en ødeleggende storm, som en flom av mektige vannmasser vil han kaste det ned til jorden med hånden.
Norsk oversettelse av BBE
Se, Herren har en sterk og grusom en; som et regn av is, en storm av ødeleggelse, som flommen fra en sterk elv, vil han voldsomt overvinne dem.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, the strength and power of the LORDE shal breake in to the londe on euery syde, like a tempest of hale, that beareth downe stronge holdes, and like an horrible, mightie and ouer flowinge water.
Geneva Bible (1560)
Beholde, the Lorde hath a mightie and strong hoste, like a tempest of haile, and a whirlewinde that ouerthroweth, like a tempest of mightie waters that ouerflowe, which throwe to the ground mightily.
Bishops' Bible (1568)
Behold, there commeth a vehement and sore day from the Lord, like an vnmeasurable hayle and perillous tempest, euen like the force of mightie and horrible waters that violently beareth downe all thinges.
Authorized King James Version (1611)
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, [which] as a tempest of hail [and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
Webster's Bible (1833)
Behold, the Lord has a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, a mighty and strong one `is' to the Lord, As a storm of hail -- a destructive shower, As an inundation of mighty waters overflowing, He cast down to the earth with the hand.
American Standard Version (1901)
Behold, the Lord hath a mighty and strong one; as a tempest of hail, a destroying storm, as a tempest of mighty waters overflowing, will he cast down to the earth with the hand.
Bible in Basic English (1941)
See, the Lord has a strong and cruel one; like a rain of ice, a storm of destruction, like the overflowing of a strong river, he will violently overcome them.
World English Bible (2000)
Behold, the Lord has a mighty and strong one. Like a storm of hail, a destroying storm, and like a storm of mighty waters overflowing, he will cast them down to the earth with his hand.
NET Bible® (New English Translation)
Look, the Lord sends a strong, powerful one. With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, with the might of a driving, torrential rainstorm, he will knock that crown to the ground with his hand.
Referenced Verses
- Isa 30:30 : 30 The LORD will cause his majestic voice to be heard and will display the strength of his arm with furious anger and consuming fire, with a cloudburst, storm, and hailstones.
- Ezek 13:11 : 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it.
- Nah 1:8 : 8 But with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his enemies into darkness.
- Isa 29:6 : 6 The LORD Almighty will come with thunder, earthquake, and a loud noise—storm and tempest, and a consuming flame of fire.
- Matt 7:25-27 : 25 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 And everyone who hears these words of mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
- Rev 18:8 : 8 Because of this, her plagues will come in a single day: death, mourning, and famine. She will be consumed by fire, for the mighty Lord God is the one who judges her.
- Ezek 30:10-11 : 10 This is what the Lord God says: 'I will put an end to the wealth of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.' 11 He and his army, the ruthless of the nations, will be brought to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
- Isa 40:10 : 10 See, the Sovereign Lord comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
- Isa 8:7-8 : 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty and abundant waters of the River—the king of Assyria and all his splendor. It will overflow all its channels and spill over all its banks. 8 It will sweep into Judah, flooding and passing through; it will reach up to the neck. Its outspread wings will cover the entire breadth of your land, O Immanuel.
- Isa 9:9-9 : 9 The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will replace them with cedars. 10 But the LORD has strengthened Rezin’s adversaries against them and has stirred up their enemies. 11 Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouth. Yet for all this, his anger is not turned away; his hand is still upraised. 12 But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.
- Isa 25:4 : 4 For you have been a stronghold to the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat – for the breath of the ruthless is like a storm against a wall.
- Isa 27:1 : 1 On that day, the LORD will punish with his fierce, great, and strong sword Leviathan, the fleeing serpent, Leviathan, the twisting serpent, and he will kill the sea monster that is in the sea.
- Isa 28:15-19 : 15 Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming scourge passes through, it will not reach us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.' 16 Therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am laying a stone in Zion, a tested stone, a precious cornerstone, a sure foundation. The one who believes will not panic.' 17 I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and water will flood your hiding place. 18 Your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it. 19 As often as it passes through, it will seize you. Morning after morning, day and night, it will pass through. The understanding of this message will bring only terror.