Verse 5
On that day, the LORD of Hosts will be a crown of glory and a diadem of beauty for the remnant of His people.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være en herlig krone og en praktfull krans til resten av sitt folk.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være som en krone av herlighet og som en diadem av skjønnhet for resten av sitt folk,
Norsk King James
På den dagen skal HERREN over hærskarene være en krone av herlighet, og et diadem av skjønnhet, for restene av sitt folk,
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den dagen skal Herren Sebaot være en strålende krone og en herlig krans for sitt folks rest.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, bli en krans av herlighet og en praktfull diadem for resten av sitt folk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være en krone av herlighet og en diadem av skjønnhet for resten av sitt folk,
o3-mini KJV Norsk
På den dagen skal HERRENS hærherre være et praktfullt krone og et skjønnhetsdiadem for resten av sitt folk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være en krone av herlighet og en diadem av skjønnhet for resten av sitt folk,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal Herren, Hærskarenes Gud, være en krone av herlighet og en diadem av skjønnhet for resten av sitt folk.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være en krone av herlighet og et diadem av skjønnhet for resten av sitt folk.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Dag skal den Herre Zebaoth være en deilig Krone og herlig Krands for sit Folks Overblevne.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
KJV 1769 norsk
Den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, være en krone av herlighet og en diadem av skjønnhet for resten av sitt folk,
KJV1611 - Moderne engelsk
In that day the LORD of hosts shall be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the remnant of his people,
King James Version 1611 (Original)
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Norsk oversettelse av Webster
På den dagen skal Herren, hærskarenes Gud, bli en herlighetskrone og en skjønnhetsdiadem for resten av sitt folk;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den dagen vil Herren, hærskarenes Gud, være som en skjønnhetskrans og et herlighetskron til resten av sitt folk.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dag skal Herren, hærskarenes Gud, bli en herlighetskrone og et skjønnhets diadem for resten av sitt folk;
Norsk oversettelse av BBE
På den dagen vil Herren, hærskarenes Gud, være en krone av herlighet, og en vakker utsmykning for resten av sitt folk;
Coverdale Bible (1535)
And then shal the LORDE of hoostes be a ioyful crowne, and a glorious garlade vnto the remnaunt of his people.
Geneva Bible (1560)
In that day shall the Lord of hostes be for a crowne of glory, and for a diademe of beautie vnto the residue of his people:
Bishops' Bible (1568)
In that day shal the Lord of hoastes be the crowne of glory and diamonde of beautie vnto the residue of his people.
Authorized King James Version (1611)
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
Webster's Bible (1833)
In that day will Yahweh of Hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
Young's Literal Translation (1862/1898)
In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.
American Standard Version (1901)
In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
Bible in Basic English (1941)
In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;
World English Bible (2000)
In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;
NET Bible® (New English Translation)
At that time the LORD of Heaven’s Armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.
Referenced Verses
- Isa 60:19 : 19 The sun will no longer be your light by day, nor the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
- Isa 62:3 : 3 You will be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the palm of your God.
- Job 29:14 : 14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
- Isa 41:16 : 16 You will winnow them, and the wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel.
- Isa 45:25 : 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.
- Isa 60:1-3 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. 2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations, but the Lord will arise upon you, and His glory will be seen upon you. 3 Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
- Ps 90:16-17 : 16 May your deeds be shown to your servants, and your splendor to their children. 17 Let the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us—yes, establish the work of our hands.
- Isa 10:20-21 : 20 On that day, the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no longer lean on the one who struck them, but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel. 21 A remnant will return—a remnant of Jacob—to the Mighty God.
- Isa 11:16 : 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isa 37:31-32 : 31 Once more, a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above. 32 For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.
- Jer 9:23-24 : 23 But let the one who boasts boast in this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord who exercises kindness, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight, declares the Lord. 24 The days are coming, declares the Lord, when I will punish all who are circumcised only in the flesh.
- Zech 6:13-15 : 13 Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He will bear majesty; He will sit and rule on His throne. And He will be a priest on His throne, and there will be a peaceful council between the two of them." 14 The crowns will be a memorial to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah in the temple of the LORD. 15 Those who are far away will come and help build the temple of the LORD. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you. This will happen if you diligently obey the voice of the LORD your God.
- Luke 2:32 : 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
- Rom 11:5-6 : 5 So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. 6 And if by grace, then it is no longer based on works; otherwise grace would no longer be grace.
- 1 Cor 1:30-31 : 30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness, and redemption. 31 Therefore, as it is written: "Let the one who boasts, boast in the Lord."
- 2 Cor 4:17 : 17 For our momentary and light affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
- 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.