Verse 1
Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Add year upon year; let the festivals continue.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ve, Ariel, Ariel, byen som bærer David sitt navn! La festene finne sted hvert år.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ve Ariel, Ariel, byen der David bodde! Legg år til år; la dem slakte offer.
Norsk King James
Vær så snill å merke deg, Ariel, Ariel, byen som David bodde! La dem komme år etter år, og bringe sine ofringer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ve Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år, la festene gå sin gang.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ve Ariel, Ariel, byen der David slo leir! Legg år til år, la høytidene gå sin gang.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ve, Ariel, Ariel, byen hvor David bodde! Legg år til år, la dem slakte offer.
o3-mini KJV Norsk
Ve Ariel, Ariel, byen der David bodde! Legg til år etter år – la dem ofre ved å slakte dyr.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ve, Ariel, Ariel, byen hvor David bodde! Legg år til år, la dem slakte offer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ve deg, Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år, la høytidene gå sin gang.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ve Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år, la festene gå sin gang.
Original Norsk Bibel 1866
Vee Ariel, Ariel! du Stad, (i hvilken) David slog Leir; lægger Aar til Aar, slagter Høitiders (Offer).
King James Version 1769 (Standard Version)
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
KJV 1769 norsk
Ve Ariel, Ariel, byen der David bodde! Legg år til år; la dem ofre offer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; let them kill sacrifices.
King James Version 1611 (Original)
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
Norsk oversettelse av Webster
Å, Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år, la høytidene komme:
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ve Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år og la høytider rotere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Å, Ariel, Ariel, byen hvor David slo leir! Legg år til år; la høytidene gå sin gang.
Norsk oversettelse av BBE
Hør! Ariel, Ariel, byen som David førte krig mot; la år legges år til, la høytidene komme:
Coverdale Bible (1535)
Wo vnto the o Ariel Ariel, thou cite that Dauid wane. Take yet some yeares, and let some feastes yet passe ouer:
Geneva Bible (1560)
Ah altar, altar of the citie that Dauid dwelt in: adde yere vnto yere: let them kil lambs.
Bishops' Bible (1568)
Wo vnto thee O Ariel Ariel, thou citie that Dauid dwelt in: Go on from yere to yere, and let the lambes be slayne.
Authorized King James Version (1611)
¶ Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.
Webster's Bible (1833)
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add you year to year; let the feasts come round:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wo `to' Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
American Standard Version (1901)
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:
Bible in Basic English (1941)
Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:
World English Bible (2000)
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;
NET Bible® (New English Translation)
Ariel is Besieged Ariel is as good as dead– Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals; celebrate your festivals on schedule.
Referenced Verses
- 2 Sam 5:9 : 9 David took up residence in the stronghold and named it the City of David. He built it up all around, from the Millo inward.
- Ezek 43:15-16 : 15 The altar hearth is four cubits high, and from the altar hearth, the four horns extend upward. 16 The altar hearth is twelve cubits long by twelve cubits wide; it is square at its four sides.
- Hos 5:6 : 6 With their flocks and herds they will go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
- Hos 8:13 : 13 They offer sacrifices as gifts for me and eat the meat, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they will return to Egypt.
- Hos 9:4 : 4 They will no longer pour out wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their sacrifices will be like the bread of mourners; all who eat it will become defiled. Their food will only satisfy their own appetite; it will not enter the house of the LORD.
- Amos 4:4-5 : 4 Come to Bethel and transgress, go to Gilgal and multiply sins; bring your sacrifices every morning and your tithes every three days. 5 Burn a thanksgiving offering with leaven, loudly proclaim your freewill offerings, for this is what you love to do, O people of Israel,' declares the Lord GOD.
- Mic 6:6-7 : 6 With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before Him with burnt offerings, with yearling calves? 7 Will the Lord be pleased with thousands of rams, with ten thousand streams of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
- Heb 10:1 : 1 For the law, being only a shadow of the good things to come and not the very image of those realities, can never, through the same sacrifices that are continually offered year after year, make those who draw near perfect.
- Isa 66:3 : 3 The one who slaughters an ox is like one who kills a man; the one who sacrifices a lamb is like one who breaks a dog’s neck; the one who offers a grain offering is like one who offers pig’s blood; the one who offers incense is like one who blesses an idol. They have chosen their own ways and their souls delight in their abominations.
- Jer 7:21 : 21 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat yourselves!
- Isa 1:11-15 : 11 "What is the multitude of your sacrifices to Me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed animals; I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats. 12 When you come to appear before Me, who has asked this of you, this trampling of My courts? 13 Do not bring any more meaningless offerings; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and the calling of assemblies—I cannot endure iniquity combined with solemn assembly. 14 Your New Moons and appointed festivals My soul hates. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood.
- Isa 22:12-13 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
- Isa 31:9 : 9 Their stronghold will pass away because of terror, and their officers will flee in panic at the signal. This is the declaration of the LORD, whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem.