Verse 23
For when he sees his children, the work of My hands, in his midst, they will sanctify My name. They will set apart the Holy One of Jacob and stand in awe of the God of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For når han ser på sine barn, som er verkene av mine hender, i sin midte, skal de hellige mitt navn, og de skal hellige Jakobs Hellige og stå i ærefrykt for Israels Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men når han ser sine barn, mine henders verk, i hans midte, skal de hellige mitt navn, og hellige Jakobs Hellige, og frykte Israels Gud.
Norsk King James
Men når han ser sine barn, verkene av mine hender, midt blant ham, skal de hellige mitt navn, og ære Jakobs Hellige, og frykte Gud av Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når han ser sine barn, mitt verks gjerning, blant seg selv, skal de hellige mitt navn, og de skal hellige Jakobs Hellige og frykte Israels Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For når han ser sine barn, mine henders verk, i sin midte, skal de hellige mitt navn og love Jakobs Hellige, og beundre Israels Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men når han ser sine barn, mine henders verk, blant seg, skal de hellige mitt navn, og hellige Jakobs Hellige, og skal frykte Israels Gud.
o3-mini KJV Norsk
Men når han ser sine barn, verkene av min hånd, midt blant sitt folk, skal de sette mitt navn høyt, hellige den Hellige av Jakob og frykte Israels Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men når han ser sine barn, mine henders verk, blant seg, skal de hellige mitt navn, og hellige Jakobs Hellige, og skal frykte Israels Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For når han ser sine barn, mine henders verk, midt iblant seg, skal de hellige mitt navn. Ja, de skal hellige Jakobs Hellige og frykte Israels Gud.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For når han ser sine barn, verket av mine hender, i sin midte, skal de hellige mitt navn, ja, de skal hellige Jakobs hellige og ære Israels Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Thi idet han seer sine Børn, mine Hænders Gjerning, midt iblandt sig, da skulle de helliggjøre mit Navn, og de skulle helliggjøre Jakobs Hellige, og forfærdes for Israels Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
KJV 1769 norsk
Men når han ser sine barn, mine henders verk, midt iblant seg, skal de hellige mitt navn og ære Jakobs Hellige, og ha ærefrykt for Israels Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
King James Version 1611 (Original)
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Men når han ser sine barn, verkene av mine hender, i sin midte, skal de hellige mitt navn; ja, de skal hellige Jakobs Hellige, og være ærefryktige for Israels Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For når han ser sine barn, mine henders verk, midt iblant seg, skal de hellige mitt navn, og de skal hellige Jakobs Hellige, og de skal frykte Israels Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men når han ser sine barn, mine henders verk, midt iblant seg, skal de hellige mitt navn; ja, de skal hellige Jakobs Hellige, og frykte Israels Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Men når de, Jakobs barn, ser mine hender virke blant dem, skal de hedre mitt navn; ja, de skal hedre Jakobs Hellige og frykte Israels Gud.
Coverdale Bible (1535)
when he seith amonge his children (whom my hondes haue made) soch as halowe my name amonge them: that they maye sancifie the holy one of Iacob, and feare the God of Israel:
Geneva Bible (1560)
But when he seeth his children, the worke of mine hands, in the mids of him, they shal sanctifie my Name, and sanctifie the holy one of Iaakob, and shal feare the God of Israel.
Bishops' Bible (1568)
But when he seeth his chyldren the worke of my handes in the middes of hym, they shall sanctifie my name, and prayse the holy one of Iacob, and feare the God of Israel.
Authorized King James Version (1611)
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
Webster's Bible (1833)
But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yes, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For in his seeing his children, The work of My hand, in his midst, They sanctify My name, And have sanctified the Holy One of Jacob, And the God of Israel they declare fearful.
American Standard Version (1901)
But when he seeth his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name; yea, they shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the God of Israel.
Bible in Basic English (1941)
But when they, the children of Jacob, see the work of my hands among them, they will give honour to my name; yes, they will give honour to the Holy One of Jacob, and go in fear of the God of Israel.
World English Bible (2000)
But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
For when they see their children, whom I will produce among them, they will honor my name. They will honor the Holy One of Jacob; they will respect the God of Israel.
Referenced Verses
- Isa 8:13 : 13 The Lord of Hosts—he is the one you are to regard as holy. He is the one you are to fear; he is the one you are to dread.
- Isa 19:25 : 25 The LORD of Hosts will bless them, saying, 'Blessed be Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance.'
- Isa 5:16 : 16 But the LORD of Hosts will be exalted through justice, and the Holy God will show Himself holy through righteousness.
- Isa 45:11 : 11 This is what the LORD, the Holy One of Israel and its Maker, says: ‘Concerning things to come, ask me, and concerning my children and the work of my hands, you command me?’
- Isa 60:21 : 21 Your people will all be righteous; they will inherit the land forever— the branch of my planting, the work of my hands, for my glory.
- Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we might walk in them.
- Rev 11:15-17 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever." 16 The twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God, 17 saying, "We give thanks to You, Lord God Almighty, the One who is, and who was, and who is to come, because You have taken Your great power and have begun to reign."
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
- Rev 19:5 : 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.'
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Matt 6:9 : 9 This, then, is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name.
- Isa 49:20-26 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.' 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?' 22 This is what the Sovereign Lord says: 'See, I will lift up my hand to the nations and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.' 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed. 24 Can plunder be taken from the mighty, or can captives of a righteous man be freed? 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.' 26 I will make your oppressors eat their own flesh, and they will be drunk on their own blood as with new wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, 'This is what the LORD has said: I will be shown as holy to those who draw near me, and I will be honored in the sight of all the people.' And Aaron remained silent.
- Isa 43:21 : 21 the people I formed for Myself, so they might proclaim My praise.