Verse 3
I will encamp in a circle against you, I will besiege you with towers, and I will raise siegeworks against you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og jeg vil slå leir rundt deg som en beleiring, og jeg vil beleire deg med voller og reise skanser mot deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil leire meg mot deg rundt omkring, og beleire deg med en voll, og reise fort mot deg.
Norsk King James
Og jeg vil beleire deg fra alle kanter, og legge opp en høyde mot deg, og reise festninger mot deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For jeg vil omringe deg med leir, beleire deg med voller og reise murer mot deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal slå leir rundt deg, beleire deg med vollen og reise kringsatt skanser mot deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil slå leir mot deg rundt omkring, og beleire deg med en voll, og reise befestninger mot deg.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal leirbande meg omkring deg, beleire deg med en hærstyrke, og reise festningsverk mot deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil slå leir mot deg rundt omkring, og beleire deg med en voll, og reise befestninger mot deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil slå leir som en ring omkring deg og beleire deg med voller og reise kringskastninger mot deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil beleire deg som en sirkel og omringe deg med en skanse, og jeg vil reise befestninger mot deg.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg vil slaae Leir rundt omkring dig, jeg vil beleire dig med Bolværk og opkaste Volde imod dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
KJV 1769 norsk
Jeg vil slå leir mot deg rundt omkring, beleire deg med vollar og bygge skanser mot deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mound, and I will raise forts against you.
King James Version 1611 (Original)
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil omringe deg og legge deg under beleiring med vakter, og jeg vil bygge beleiringsverker mot deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil slå leir mot deg, du skravlebøtte, og jeg vil beleire deg med en mur og reise forsvarsverk mot deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil slå leir rundt deg, og legge beleiring mot deg med soldater, og bygge beleiringsverker mot deg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg skal føre krig mot deg som David, og du vil bli omringet av voller, og jeg vil sette opp tårn rundt deg.
Coverdale Bible (1535)
For I wil laye sege to the rounde aboute, and kepe ye in with towers, and graue vp dykes agaynst ye.
Geneva Bible (1560)
And I wil besiege thee as a circle, and fight against thee on a mount, and will cast vp ramparts against thee.
Bishops' Bible (1568)
A will besiege thee rounde about, and fight against thee thorowe a bulwarke, and wyll reare vp diches against thee.
Authorized King James Version (1611)
And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
Webster's Bible (1833)
I will encamp against you round about, and will lay siege against you with posted troops, and I will raise siege works against you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I encamped, O babbler, against thee, And I laid siege against thee -- a camp. And I raised up against thee bulwarks.
American Standard Version (1901)
And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with posted troops, and I will raise siege works against thee.
Bible in Basic English (1941)
And I will make war on you like David, and you will be shut in by earthworks, and I will make towers round you.
World English Bible (2000)
I will encamp against you all around you, and will lay siege against you with posted troops. I will raise siege works against you.
NET Bible® (New English Translation)
I will lay siege to you on all sides; I will besiege you with troops; I will raise siege works against you.
Referenced Verses
- Luke 19:43-44 : 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
- Ezek 21:22 : 22 I too will clap My hands, and I will satisfy My wrath. I, the LORD, have spoken.
- Matt 22:7 : 7 The king was enraged. He sent his army, destroyed those murderers, and burned their city.
- 2 Kgs 18:17 : 17 The king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rab-shakeh from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem with a large army. They came to Jerusalem, stood by the aqueduct of the upper pool on the road to the Launderer's Field, and delivered their message.
- 2 Kgs 19:32 : 32 Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: 'He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build a siege ramp against it.'
- 2 Kgs 24:11-12 : 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to the city while his servants were besieging it. 12 Jehoiachin, king of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs, went out to the king of Babylon, and the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
- 2 Kgs 25:1-4 : 1 In the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came with his entire army against Jerusalem. He laid siege to the city and built a siege wall around it. 2 The city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah. 3 By the ninth day of the fourth month, the famine in the city had become severe, and there was no food for the people of the land. 4 Then the city wall was breached, and all the warriors fled at night through the gate between the two walls near the king's garden, even though the Chaldeans were surrounding the city. They escaped toward the Arabah.