Verse 27

Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with anger and dense with smoke; his lips are full of wrath, and his tongue is like a consuming fire.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, Herrens navn kommer fra langt borte, hans vrede brenner, og det er tungt å bære; hans lepper er fulle av harme.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende i sin vrede, med tung byrde; hans lepper er fulle av harme, hans tunge som en fortærende ild.

  • Norsk King James

    Se, Herrens navn kommer langt borte, brennende med hans vrede, og tyngden av det er stor; hans lepper er fulle av harme, og hans tunge er som en fortærende ild.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, hans vrede brenner, tung og stor; hans lepper er fulle av harme, og hans tunge som en fortærende ild.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende i vrede med en tung byrde; hans lepper er fulle av fiendskap, og hans tunge er som en fortærende ild.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende i sin vrede, og byrden er tung: hans lepper er fulle av harme, og hans tunge som en fortærende ild:

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, HERRENs navn kommer langveien, flammende i sin vrede, og byrden hans er tung; hans lepper er fulle av forargelse, og hans tunge er som en fortærende ild:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende i sin vrede, og byrden er tung: hans lepper er fulle av harme, og hans tunge som en fortærende ild:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, hans vrede brenner og hans byrde er tung; hans lepper er fulle av forbitrelse, og hans tunge er som en fortærende ild.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende med sin vrede, og tung er hans byrde. Hans lepper er fylt med indignasjon, og hans tunge er som en fortærende ild.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, Herrens Navn kommer langt fra, hans Vrede brænder, og Byrden er svar; hans Læber ere fulde af Fortørnelse, og hans Tunge er som en fortærende Ild.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

  • KJV 1769 norsk

    Se, Herrens navn kommer langt fra, brennende med sin vrede, og vekten derav er stor: hans lepper er fulle av harme, og hans tunge som en fortærende ild.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, the name of the LORD comes from afar, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire:

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende med sin vrede, og i tykke skyer av røyk: leppene hans er fulle av harme, og hans tunge er som en fortærende ild;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, Brennende er hans vrede, og flammen er stor, Hans lepper er fylt av harme, Og hans tunge er som en fortærende ild.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende med hans vrede, og i tykk røyksky; hans lepper er fulle av harme, og hans tunge er som en fortærende ild.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, Herrens navn kommer fra det fjerne, brennende i hans vrede, med røk som stiger opp: hans lepper er fylt med harme, og hans tunge er som en flammende ild.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, the glory of the LORDE shal come from farre, his face shal burne, that no man shalbe able to abyde it, his lippes shal wagge for very indignacion, and his tunge shal be as a consumynge fyre.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, the Name of the Lorde commeth from farre, his face is burning, & the burden thereof is heauy: his lips are full of indignation, and his tongue is as a deuouring fire.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, the fame of the Lorde commeth from farre, and his presence is so hotte, that no man is able to abyde: his lippes are full of indignation, and his tongue is as a consuming fire.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Behold, the name of the LORD cometh from far, burning [with] his anger, and the burden [thereof is] heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, the name of Yahweh comes from far, burning with his anger, and in thick rising smoke: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, the name of Jehovah is coming from far, Burning is His anger, and great the flame, His lips have been full of indignation, And His tongue `is' as a devouring fire.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, the name of Jehovah cometh from far, burning with his anger, and in thick rising smoke: his lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire;

  • Bible in Basic English (1941)

    See, the name of the Lord is coming from far, burning with his wrath, with thick smoke going up: his lips are full of passion, and his tongue is like a burning fire:

  • World English Bible (2000)

    Behold, the name of Yahweh comes from far away, burning with his anger, and in thick rising smoke. His lips are full of indignation, and his tongue is as a devouring fire.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look, the name of the LORD comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.

Referenced Verses

  • Deut 32:22 : 22 For a fire has been kindled in My wrath, and it burns to the depths of Sheol. It consumes the earth and its produce and sets ablaze the foundations of the mountains.
  • Deut 33:2 : 2 He said: 'The Lord came from Sinai, and shone forth from Seir to them; He appeared in radiance from Mount Paran, and came with myriads of holy ones. From His right hand came a fiery law for them.
  • Ps 18:7-9 : 7 In my distress, I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple, He heard my voice, and my cry for help came into His ears. 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains quaked and were shaken, because He was angry. 9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; burning coals blazed forth from Him.
  • Ps 79:5 : 5 How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
  • Isa 9:5 : 5 For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. He will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isa 10:5 : 5 Woe to Assyria, the rod of My anger, in whose hands is the staff of My indignation!
  • Isa 10:16-17 : 16 Therefore, the Lord, the LORD of Hosts, will send leanness among his robust ones, and under his glory, a burning will be kindled, like the burning of fire. 17 The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; it will burn and devour his thorns and briars in a single day.
  • Isa 33:12 : 12 The peoples will be burned as if to lime, like cut thorns set ablaze in the fire.
  • Isa 34:9 : 9 And its streams will be turned to pitch, its soil to sulfur; its land will become burning pitch.
  • Isa 59:19 : 19 So they will fear the name of the LORD in the west and His glory in the east, for He will come like a rushing river driven by the breath of the LORD.
  • Isa 66:14 : 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
  • Lam 1:12-13 : 12 "Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which was brought upon me, which the LORD inflicted on the day of his fierce anger. 13 From on high he sent fire; it burns in my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
  • Dan 7:9 : 9 I continued watching until thrones were set in place, and the Ancient of Days took His seat. His clothing was white as snow, and the hair of His head was like pure wool. His throne was a fiery flame, and its wheels were burning fire.
  • Nah 1:5-6 : 5 The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.
  • Zeph 3:8 : 8 Therefore, wait for me, declares the LORD, until the day I rise to testify. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation—all the burning heat of my anger. For in the fire of my jealousy, all the earth shall be consumed.
  • 2 Thess 2:8 : 8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will destroy with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming.
  • Heb 12:29 : 29 for our God is a consuming fire.