Verse 11
You have heard what the kings of Assyria have done to all the lands by utterly destroying them. Will you be delivered?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle folkene og fullstendig ødelagt dem. Tror du virkelig ikke at du kan bli reddet?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene, utslettet dem totalt. Skal du bli reddet?
Norsk King James
Se, du har hørt hva kongene av Assyria har gjort mot alle land ved å ødelegge dem fullstendig; skal du bli reddet?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, du har hørt hva assyrerkongene har gjort mot alle landene, at de har lagt dem øde; og du, skulle du bli reddet?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du har vel hørt hva Assyriakonger har gjort med alle landene ved å ødelegge dem. Skal du da slippe unna?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
«Se, du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene ved å ødelegge dem fullstendig; og skulle du bli reddet?»
o3-mini KJV Norsk
«Se, du har hørt hva assyrerkongene har gjort mot alle land ved å fullstendig ødelegge dem – skal du da bli frelst?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Se, du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene ved å ødelegge dem fullstendig; og skulle du bli reddet?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene, hvordan de har ødelagt dem fullstendig. Og du skal bli reddet?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du har hørt hva assyrerkongene har gjort med alle land, hvordan de har fullstendig ødelagt dem. Og skulle du bli frelst?
Original Norsk Bibel 1866
See, du, du haver hørt, hvad Kongerne af Assyrien have gjort ved alle Landene, at (de have) ødelagt dem; og du, skulde du blive friet?
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
KJV 1769 norsk
Se, du har hørt hva assyrerkongene har gjort med alle land ved å fullstendig ødelegge dem. Skal du da bli reddet?
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?
King James Version 1611 (Original)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
Norsk oversettelse av Webster
Se, du har hørt hva kongene av Assyria har gjort med alle landene ved å ødelegge dem fullstendig. Skal du da bli frelst?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle land, hvordan de har ødelagt dem fullstendig. Skal du da bli frelst?
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene ved å fullstendig ødelegge dem: Skulle du bli frelst?
Norsk oversettelse av BBE
Har du ikke hørt hva Assyrias konger har gjort mot alle landene, hvordan de har lagt dem øde? Og hvordan skulle du bli reddet?
Coverdale Bible (1535)
For thou knowest well, how the kinges of Assiria haue handled all the londes, that they haue subuerted, & hapest thou to escape?
Geneva Bible (1560)
Beholde, thou hast heard what the Kings of Asshur haue done to all lands in destroying them, and shalt thou be deliuered?
Bishops' Bible (1568)
For lo, thou knowest well howe the kynges of Assyria haue handled all the landes that they haue subuerted: and hopest thou to escape?
Authorized King James Version (1611)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
Webster's Bible (1833)
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shall you be delivered?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them -- and thou art delivered!
American Standard Version (1901)
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?
Bible in Basic English (1941)
No doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate?
World English Bible (2000)
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?
NET Bible® (New English Translation)
Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands. Do you really think you will be rescued?
Referenced Verses
- Isa 36:18-20 : 18 Do not let Hezekiah mislead you by saying, ‘The LORD will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria? 19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand? 20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?
- Isa 37:18-19 : 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them.
- 2 Kgs 17:4-6 : 4 But the king of Assyria discovered that Hoshea was conspiring against him, for Hoshea had sent messengers to So, king of Egypt, and had not paid tribute to the king of Assyria as he had done year by year. Therefore, the king of Assyria detained him and bound him in prison. 5 Then the king of Assyria invaded the whole land, went up to Samaria, and besieged it for three years. 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor River, and in the cities of Media.
- 2 Kgs 18:33-35 : 33 Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria? 34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? Have they rescued Samaria from my hand? 35 Who among all the gods of these lands has delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?'
- Isa 10:7-9 : 7 But this is not what he intends, nor does he plan it in his heart. Instead, his purpose is to destroy and to cut off many nations. 8 For he says, 'Are not all my princes kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And is not Samaria like Damascus? 10 Just as my hand seized the kingdoms of idols, whose carved images exceeded those of Jerusalem and Samaria, 11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images? 12 When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes. 13 For he says, 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, plundered their treasures, and brought down their mighty ones like a bull.' 14 My hand seized the wealth of nations like one finds a nest. As one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; no wing fluttered, no beak opened to chirp.
- Isa 14:17 : 17 Who made the world a desert and destroyed its cities, who refused to release his prisoners to their homes?'