Verse 8
Behold, I will make the shadow cast by the sun on the stairway of Ahaz go backward ten steps. And the sun moved back ten steps on the stairway where it had gone down.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Se, jeg vil flytte skyggen på solklokken, som har gått ned med solen på Akas’ trinn, ti trinn tilbake.' Så gikk solen ti trinn tilbake ved trinnene den hadde sunket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg vil føre skyggen tilbake de trinn som solen har gått ned i Akas' solur, ti trinn tilbake.» Så gikk solen ti trinn tilbake på det soluret som den hadde gått ned.
Norsk King James
Se, jeg vil få skyggen på Ahaz' solur til å gå ti grader tilbake, slik at skyggen går ti grader tilbake.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, jeg vil få skyggene til å trekke seg ti trinn tilbake på Ahas' solur, som den har gått ned. Slik gikk solen ti trinn tilbake på urskiven som den hadde gått ned.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg lar skyggen som har gått ned på Akas' trapp, ved solen, gå tilbake ti trinn bakover.» Så gikk solen ti trinn tilbake på trappen som den var gått ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, jeg vil flytte tilbake skyggen på Ahas' solur, som har gått ned med solen, ti grader tilbake. Så solen gikk tilbake ti grader på gulvet hvor den hadde gått ned.
o3-mini KJV Norsk
«Se, jeg skal føre solens skygge tilbake på Ahaz' solur med ti grader. Slik ble solen trukket tilbake med ti grader, som den hadde sunket.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, jeg vil flytte tilbake skyggen på Ahas' solur, som har gått ned med solen, ti grader tilbake. Så solen gikk tilbake ti grader på gulvet hvor den hadde gått ned.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg lar skyggene på trappen som solen har gått ned på hos Akas trappe, gå ti trinn tilbake.» Så vendte solen tilbake ti trinn på trappen som den hadde gått ned.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg skal bringe skyggen på Akas' solvisers trapper ti trinn tilbake, som solen har gått ned med. Og solen vendte tilbake ti trinn på viserskiven som den hadde gått ned.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg vil vende Skyggen paa Timestregerne, som er gaaen ned paa Achas Timestreger, paa Solviseren, ti Streger tilbage; og Solen gik ti Streger, over hvilke den var nedgangen, tilbage paa Stregerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
KJV 1769 norsk
Se, jeg vil la skyggen på Ahaz’ solur gå ti streker tilbake. Så solen gikk ti streker tilbake, der den allerede hadde gått ned.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, I will bring back the shadow on the sundial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which it had gone down.
King James Version 1611 (Original)
Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg vil la skyggen på trappene, som har gått ned på Akas' solur, gå tilbake ti trinn. Slik gikk solen ti trinn tilbake der den hadde gått ned.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg lar skyggen gå tilbake de trinnene som den har gått ned på Akas' solur med, tilbake ti trinn.' Og solen gikk tilbake ti trinn på soluret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, jeg vil la skyggen på trappene som er gått ned på Akas' solur, gå ti trinn tilbake. Så vendte solen ti trinn tilbake på uret som den hadde gått ned.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg vil la skyggen på trinnene til Akas gå ti trinn tilbake med solen. Så beveget skyggen seg tilbake ti trinn på de trinnene den hadde gått ned.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, I will returne the shadowe of Achas Diall, yt now is layed out with the Sonne, and bringe it ten degrees bacward. So the Sonne turned ten degrees bacward, the which he was descended afore.
Geneva Bible (1560)
Beholde, I will bring againe the shadowe of the degrees (whereby it is gone downe in the diall of Ahaz by the sunne) ten degrees backeward: so the sunne returned by tenne degrees, by the which degrees it was gone downe.
Bishops' Bible (1568)
Beholde, I wyll returne the shadowe of Ahaz diall that nowe is layde out with the sunne, and bring it ten degrees backwarde: So the sunne turned ten degrees backwarde, the which he was descended afore.
Authorized King James Version (1611)
Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
Webster's Bible (1833)
behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo, I am bringing back the shadow of the degrees that it hath gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees:' and the sun turneth back ten degrees in the degrees that it had gone down.
American Standard Version (1901)
behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
Bible in Basic English (1941)
See, I will make the shade which has gone down on the steps of Ahaz with the sun, go back ten steps. So the shade went back the ten steps by which it had gone down.
World English Bible (2000)
Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down."'"
NET Bible® (New English Translation)
Look, I will make the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.” And then the shadow went back ten steps.
Referenced Verses
- Josh 10:12-14 : 12 On the day the LORD gave the Amorites over to Israel, Joshua spoke to the LORD in the presence of Israel: “Sun, stand still over Gibeon, and moon, over the Valley of Aijalon.” 13 And the sun stood still, and the moon halted until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down for about a full day. 14 There has never been a day like it, before or since, when the LORD listened to a human being, because the LORD fought for Israel.
- 2 Kgs 20:9-9 : 9 Isaiah answered, "This is the sign from the LORD to you that He will do what He has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?" 10 Hezekiah answered, "It is an easy thing for the shadow to move forward ten steps; rather, let it go back ten steps." 11 Then the prophet Isaiah called out to the LORD, and He made the shadow go back ten steps on the stairway of Ahaz, the steps it had descended.
- 2 Chr 32:24 : 24 In those days Hezekiah became very sick, to the point of death. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign.
- 2 Chr 32:31 : 31 However, regarding the envoys sent by the rulers of Babylon to inquire about the miraculous sign that had occurred in the land, God left Hezekiah to test him and to know what was in his heart.
- Matt 16:1 : 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven.