Verse 5

Surely you will summon a nation you do not know, and a nation that does not know you will run to you because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has glorified you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, du skal kalle på en nasjon du ikke kjenner, og en nasjon som ikke kjenner deg, skal komme løpende til deg, for Herren din Gud, den Hellige i Israel, har æret deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og folk som ikke kjenner deg, skal løpe til deg på grunn av Herren din Gud og Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • Norsk King James

    Se, du skal kalle et folk som du ikke kjenner, og folkeslag som ikke kjente deg skal komme til deg fordi Herren, din Gud, har æret deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, et folk som ikke kjenner deg, skal løpe til deg, for Herren din Guds skyld, og Israels Hellige, for han har æret deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Se, du skal kalle en nasjon du ikke kjenner, og folk som ikke kjenner deg, skal løpe til deg for Herrens, din Guds skyld, og for Israels Hellige, for Han har æret deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og folkeslag som ikke kjente deg skal løpe til deg på grunn av Herren din Gud, og for Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, du skal kalle til deg et folk du ikke kjenner, og folk som ikke har kjent deg, skal strømme til deg på grunn av HERREN din Gud og Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og folkeslag som ikke kjente deg skal løpe til deg på grunn av Herren din Gud, og for Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og et folk som ikke kjenner deg skal løpe til deg for Herrens, din Guds, skyld, og for Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, du skal kalle på en nasjon du ikke kjenner, og en nasjon som ikke kjenner deg vil løpe til deg, for Herren din Gud og for Israels Hellige, for han har herliggjort deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, du skal kalde et Folk, som du skal ikke kjende, og et Folk, de, som ikke kjende dig, skulle løbe til dig, for Herrens din Guds Skyld, og den Helliges i Israel, thi han haver prydet dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

  • KJV 1769 norsk

    Se, du skal kalle et folk du ikke kjenner, og folk som ikke kjenner deg skal løpe til deg på grunn av Herren din Gud og Israels Hellige, for han har opphøyd deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Behold, you shall call a nation that you do not know, and nations that do not know you shall run to you, because of the LORD your God, and the Holy One of Israel; for He has glorified you.

  • King James Version 1611 (Original)

    Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og et folk som ikke kjente deg skal løpe til deg, på grunn av Yahweh din Gud, og for Israels Hellige; for han har herliggjort deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Se, et folk du ikke kjenner, skal du kalle, og et folk som ikke kjenner deg, skal løpe til deg, for Herrens, din Gud, skyld, og for Israels Hellige, fordi han har herliggjort deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjenner, og et folk som ikke kjenner deg skal løpe til deg på grunn av Herren din Gud og Israels Hellige; for han har herliggjort deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Se, du skal kalle på et folk du ikke kjente, og et folk som ikke kjente deg skal løpe til deg, for Herren din Guds skyld, den Hellige i Israel, for han har gitt deg herlighet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Lo, thou shalt call an vnknowne people: & a people that had no knowlege of the, shall runne vnto the: because off the LORDE thy God, ye holy one of Israel, which glorifieth the.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, thou shalt call a nation that thou knowest not, and a nation that knew not thee, shall runne vnto thee, because of the Lorde thy God, and the holy one of Israel: for hee hath glorified thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Lo, thou shalt call an vnknowen people: and a people that had no knowledge of thee shall runne vnto thee, because of the Lorde thy God and the holy one of Israel which glorifieth thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, thou shalt call a nation [that] thou knowest not, and nations [that] knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, you shall call a nation that you don't know; and a nation that didn't know you shall run to you, because of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel; for he has glorified you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, a nation thou knowest not, thou callest, And a nation who know thee not unto thee do run, For the sake of Jehovah thy God, And for the Holy One of Israel, Because He hath beautified thee.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not; and a nation that knew not thee shall run unto thee, because of Jehovah thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    See, you will send for a nation of which you had no knowledge, and those who had no knowledge of you will come running to you, because of the Lord your God, and because of the Holy One of Israel, for he has given you glory.

  • World English Bible (2000)

    Behold, you shall call a nation that you don't know; and a nation that didn't know you shall run to you, because of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel; for he has glorified you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Look, you will summon nations you did not previously know; nations that did not previously know you will run to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he bestows honor on you.

Referenced Verses

  • Isa 60:9 : 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you.
  • Acts 3:13 : 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release Him.
  • Acts 5:31 : 31 God exalted him to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • Gen 49:10 : 10 'The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come, and the obedience of the peoples shall be his.'
  • Isa 49:6 : 6 He says, 'It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back the preserved ones of Israel. I will also make you a light to the nations so that you may bring my salvation to the ends of the earth.'
  • Isa 52:15 : 15 so he will startle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.
  • John 13:31-32 : 31 When Judas had left, Jesus said, 'Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in Him.' 32 If God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him at once.
  • John 17:1 : 1 After Jesus had spoken these words, He looked up to heaven and said, 'Father, the hour has come. Glorify Your Son, so that the Son may glorify You.'
  • Isa 55:4 : 4 See, I have made him a witness to the nations, a leader and commander of the peoples.
  • Isa 56:8 : 8 The Sovereign LORD declares, 'The One who gathers the dispersed of Israel: I will gather others to them besides those already gathered.'
  • Isa 60:5 : 5 Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you.
  • Ps 18:43 : 43 I grind them as fine as dust before the wind; I pour them out like mud in the streets.
  • Ps 110:1-3 : 1 The Lord said to my lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet." 2 The Lord will send out the scepter of your strength from Zion, saying, "Rule in the midst of your enemies." 3 Your people will offer themselves willingly on the day of your power; in holy splendor, from the womb of the dawn, your youth are like the dew.
  • Isa 11:10-11 : 10 In that day, the root of Jesse will stand as a signal for the peoples. The nations will seek him, and his resting place will be glorious. 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.
  • Isa 45:23 : 23 By myself I have sworn; my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow, by me every tongue will swear.
  • Rom 15:20 : 20 It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
  • Eph 2:11 : 11 Therefore, remember that formerly you, the Gentiles in the flesh—who are called 'the uncircumcision' by those who are called 'the circumcision,' which is done in the flesh by human hands—
  • Eph 3:5 : 5 which in past generations was not made known to the sons of men as it has now been revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit.
  • Heb 5:5 : 5 In the same way, Christ did not glorify Himself to become high priest, but was appointed by the One who said to Him, 'You are My Son; today I have begotten You.'
  • 1 Pet 1:11 : 11 They inquired into what time or situation the Spirit of Christ within them was indicating when He testified beforehand about the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • Zech 2:11 : 11 Ho! Zion, escape, you who dwell with the Daughter of Babylon.
  • Zech 8:20-23 : 20 This is what the LORD of Hosts says: Again, peoples and inhabitants of many cities will come, 21 and the inhabitants of one city will go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and seek the LORD of Hosts. I myself am going.’ 22 And many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD. 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
  • Luke 24:26 : 26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"