Verse 13

If you keep your foot from breaking the Sabbath, from doing as you please on my holy day, and you call the Sabbath a delight and the Lord's holy day honorable, and if you honor it by not going your own way or doing as you please or speaking idle words,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvis du avstår fra å gå med haste på sabbaten, fra å gjøre dine egne gjøremål på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede og Herrens hellige dag ærerik, og ærer den ved å unngå dine egne veier, fra å søke din egen lyst og hengi deg til snakk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis du vender din fot bort fra sabbaten, fra å gjøre din egen vilje på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, hellig for Herren, ærverdig, og ærer ham ved ikke å gjøre dine egne veier eller finne din egen glede eller tale dine egne ord,

  • Norsk King James

    Hvis du avstår fra å gjøre som du ønsker på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, Herrens hellige, ærefulle; og ære ham, uten å følge dine egne veier eller søke egen glede, eller snakke dine egne ord:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis du vender din fot fra sabbaten, fra å gjøre hva du vil på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, til helliggjørelse av Herren, en ære; og hvis du ærer ham ved ikke å gå dine egne veier, eller finne din egen glede eller snakke tomme ord,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis du holder din fot tilbake fra å krenke sabbaten og fra å gjøre dine egne handlinger på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, Herrens hellige dag ærefull, og ærekjærer den ved å avstå fra dine egne veier, fra å søke din egen lyst og snakke dine egne ord,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis du holder foten borte fra sabbaten, fra å gjøre din glede på min hellige dag, og kaller sabbaten en lyst, Herrens hellige dag, ærefull, og ærer ham ved ikke å følge dine egne veier, eller finne din egen glede, eller tale dine egne ord,

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvis du holder deg borte fra dine egne interesser på sabbaten, og i stedet bruker den til det som behager meg på min hellige dag – kaller sabbaten til en glede, til Herrens hellige, en ærefull dag – og ærer ham uten å følge dine egne stier, eller søke din egen lyst, eller tale dine egne ord;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis du holder foten borte fra sabbaten, fra å gjøre din glede på min hellige dag, og kaller sabbaten en lyst, Herrens hellige dag, ærefull, og ærer ham ved ikke å følge dine egne veier, eller finne din egen glede, eller tale dine egne ord,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis du holder din fot tilbake fra å tråkke på sabbaten, fra å gjøre dine egne fornøyelser på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, en ærverdig dag for Herren, og ærer den ved å ikke følge dine egne veier eller søke dine egne fornøyelser eller snakke tomme ord,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvis du vender din fot bort fra sabbaten, fra å gjøre dine fornøyelser på min hellige dag, og kaller sabbaten en fryd, den hellige dagen for Herren ærefull, og ærer den, ikke går dine egne veier, ikke finner din egen glede og ikke taler dine egne ord,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dersom du vender din Fod af fra Sabbaten, (fra) at gjøre (al) din (egen) Behagelighed paa min hellige Dag, og kalder Sabbaten en Forlystelse, paa det at Herren maa helliges, som bør æres, og (dersom du) ærer ham, (saa du) ikke gjør dine (egne) Veie og ikke finder din (egen) Behagelighed eller taler et Ord (derom),

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

  • KJV 1769 norsk

    Hvis du holder din fot borte fra sabbaten, fra å gjøre det du har lyst til på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, Herrens hellige dag, ærefull, og du hedrer ham ved ikke å følge dine egne veier, eller finne ditt eget behag, eller tale dine egne ord,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the Sabbath a delight, the holy day of the LORD, honorable; and shall honor him, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words:

  • King James Version 1611 (Original)

    If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis du holder din fot fra sabbaten, fra å gjøre din fornøyelse på min hellige dag; og kaller sabbaten en glede, og Herrens hellige dag ærefull; hvis du hedrer den, uten å følge dine egne veier, uten å finne din egen glede eller tale dine egne ord:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis du vender din fot fra sabbaten, fra å gjøre din egen vilje på Min hellige dag, og kaller sabbaten ‘En glede’, Herrens hellige dag ‘Æret’, og ærer den uten å gå dine egne veier, uten å finne din egen glede, og uten å tale unyttige ord.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis du vender din fot bort fra sabbaten, fra å gjøre hva du vil på min hellige dag, og kaller sabbaten en glede, og Herrens hellige dag hederlig; og du ærer den, ikke ved å gjøre egne veier, ikke finne ditt eget behag, ikke tale dine egne ord;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvis du holder vel sabbaten, ikke driver butikk på min hellige dag, og hvis sabbaten viser seg å være en glede for deg, og Herrens helligdag noe ærefullt; hvis du gir akt på ham ved ikke å gå dine egne veier, eller følge dine egne fornøyelser, eller tale uvederheftig;

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee yf thou turne thy fete from the Sabbath, so that thou do not the thinge which pleaseth thyself in my holy daye: then shalt thou be called vnto the pleasaunt, holy & glorious Sabbath of the LORDE, where thou shalt be in honor: so yt thou do not after thine owne ymaginacion, nether seke thine owne wil, ner speake thine owne wordes.

  • Geneva Bible (1560)

    If thou turne away thy foote from the Sabbath, from doing thy will on mine holy day, and call the Sabbath a delite, to consecrate it, as glorious to the Lorde, and shalt honour him, not doing thine owne wayes, nor seeking thine owne will, nor speaking a vaine word,

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea if thou turne thy feete from the sabbath, so that thou do not the thing whiche pleaseth thy selfe in my holy day, and thou call the pleasaunt, holy, and glorious sabbath of the Lorde, and that thou geue hym the honour, so that thou do not after thyne owne imagination, neither seeke thyne owne wyll, nor speake thyne owne wordes:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ If thou turn away thy foot from the sabbath, [from] doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking [thine own] words:

  • Webster's Bible (1833)

    If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the Sabbath a delight, [and] the holy of Yahweh honorable; and shall honor it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking [your own] words:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    If thou dost turn from the sabbath thy foot, Doing thine own pleasure on My holy day, And hast cried to the sabbath, `A delight,' To the holy of Jehovah, `Honoured,' And hast honoured it, without doing thine own ways, Without finding thine own pleasure, And speaking a word.

  • American Standard Version (1901)

    If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, [and] the holy of Jehovah honorable; and shalt honor it, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking [thine own] words:

  • Bible in Basic English (1941)

    If you keep the Sabbath with care, not doing your business on my holy day; and if the Sabbath seems to you a delight, and the new moon of the Lord a thing to be honoured; and if you give respect to him by not doing your business, or going after your pleasure, or saying unholy words;

  • World English Bible (2000)

    "If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day; and call the Sabbath a delight, [and] the holy of Yahweh honorable; and shall honor it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking [your own] words:

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must observe the Sabbath rather than doing anything you please on my holy day. You must look forward to the Sabbath and treat the LORD’s holy day with respect. You must treat it with respect by refraining from your normal activities, and by refraining from your selfish pursuits and from making business deals.

Referenced Verses

  • Ps 84:2 : 2 How lovely are Your dwelling places, O LORD of hosts!
  • Ps 84:10 : 10 Behold our shield, O God, and look with favor upon Your anointed.
  • Jer 17:21-27 : 21 This is what the LORD says: 'Be careful not to carry any load on the Sabbath day, or bring it through the gates of Jerusalem.' 22 Do not bring any load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors. 23 Yet they did not listen or incline their ear. They stiffened their necks and would not listen or take correction. 24 But if you diligently obey Me, declares the LORD, and do not bring any load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy and do no work on it, 25 then kings and princes who sit on David’s throne will come through the gates of this city, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and the people of Judah and Jerusalem. And this city will be inhabited forever. 26 People will come from the cities of Judah and the areas surrounding Jerusalem, from the land of Benjamin, the western foothills, the hill country, and the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and thank offerings to the house of the LORD. 27 But if you do not obey Me to keep the Sabbath day holy by not carrying any loads as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath, then I will kindle a fire in its gates, and it will consume the fortresses of Jerusalem and will not be extinguished.
  • Rev 1:10 : 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet,
  • Ps 27:4 : 4 One thing I have asked from the Lord; this I will seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek Him in His temple.
  • Ps 42:4 : 4 My tears have been my food day and night, while they say to me all day long, 'Where is your God?'
  • Isa 56:2-6 : 2 Blessed is the person who does this, the one who holds fast to it: keeping the Sabbath without profaning it and guarding their hands from doing any evil. 3 Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, 'The LORD will surely exclude me from His people.' And let no eunuch say, 'I am a dry tree.' 4 For this is what the LORD says: 'To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold tightly to my covenant, 5 I will give them within my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters. I will give them an everlasting name that will never be cut off.' 6 And to the foreigners who join themselves to the LORD to serve Him, to love the name of the LORD, and to be His servants—all who keep the Sabbath without profaning it and who hold firmly to my covenant—
  • Ps 92:1-2 : 1 A psalm, a song for the Sabbath day. 2 It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to Your name, O Most High.
  • Ps 122:1 : 1 I was glad when they said to me, 'Let us go to the house of the LORD.'
  • Exod 20:8-9 : 8 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work, 10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your livestock, nor any foreigner residing within your gates. 11 For in six days, the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but He rested on the seventh day. Therefore, the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.
  • Exod 31:13-17 : 13 Speak to the Israelites and say: 'You must observe my Sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you. 14 You shall keep the Sabbath, for it is holy to you. Anyone who profanes it shall surely be put to death; whoever does any work on it, that person shall be cut off from among their people. 15 For six days, work shall be done, but on the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death. 16 The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it as a perpetual covenant for their generations. 17 It is a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested and was refreshed.
  • Deut 5:12-15 : 12 Observe the Sabbath day to keep it holy, as the LORD your God has commanded you. 13 Six days you shall labor and do all your work. 14 But the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work—you, your son or daughter, your male or female servant, your ox, your donkey, or any of your livestock, or the foreigner residing in your towns—so that your male and female servants may rest as you do. 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore, the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day.
  • Neh 13:15-22 : 15 In those days, I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain, loading them on donkeys, as well as carrying wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, bringing them into Jerusalem on the Sabbath day. So, I warned them on the day they were selling their provisions. 16 People from Tyre who lived there were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them on the Sabbath to the people of Judah and in Jerusalem. 17 I reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing—profaning the Sabbath day? 18 Didn’t your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath!" 19 When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and directed that they should not be opened until after the Sabbath. I stationed some of my men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day. 20 Once or twice, the merchants and sellers of all kinds of wares spent the night outside Jerusalem. 21 But I warned them and said, "Why are you spending the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on, they did not come on the Sabbath. 22 Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me also for this, my God, and show mercy to me according to your great love.
  • Exod 36:2-3 : 2 Then Moses called Bezalel, Oholiab, and every skilled person whose heart the Lord had given wisdom, everyone whose heart was stirred to come forward to do the work. 3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought for the work of constructing the sanctuary. Still, the people continued to bring freewill offerings every morning.