Verse 14

then you will find your joy in the Lord, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of Jacob your ancestor. The mouth of the Lord has spoken.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da skal du ha din glede i Herren, og jeg vil løfte deg opp på høydene av jorden. Jeg skal gi deg din forfedres arv, Jakob, for Herrens munn har talt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da skal du fryde deg i Herren, og jeg vil la deg ri på jordens høyder og mate deg med arven til Jakob, din far, for Herrens munn har talt det.

  • Norsk King James

    Da skal du glede deg i Herren; og jeg vil la deg ri på de høye stedene på jorden og gi deg arv fra Jakob, din far; for Herrens munn har talt det.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    da skal du fryde deg i Herren; og jeg vil føre deg over høydene på jorden, og la deg spise din far Jakobs arv, for Herrens munn har talt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    da skal du glede deg i Herren, og jeg skal føre deg triumferende over jordens høyder. Jeg vil gi deg å nyte arven til Jakob, din far, for Herrens munn har talt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal du glede deg i Herren, og jeg vil føre deg på jordens høyder og la deg nyte din far Jakobs arv, for Herrens munn har talt det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da skal du glede deg over Herren; jeg vil la deg ri på jordens høye steder og gi deg del i den arv som tilhørte din far Jakob, for Herrens munn har talt det.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal du glede deg i Herren, og jeg vil føre deg på jordens høyder og la deg nyte din far Jakobs arv, for Herrens munn har talt det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    da skal du glede deg i Herren, og jeg vil føre deg til å ri på jordens høyder, og jeg vil gi deg å nyte din far Jakobs arv. For Herrens munn har talt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    da skal du ha din glede i Herren, og jeg vil få deg til å ri på høydene på jorden og gi deg maten som arven til Jakob, din far. For Herrens munn har talt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    da skal du forlyste dig i Herren, og jeg vil lade dig fare over de høie (Stæder) paa Jorden, og lade dig æde Jakobs, din Faders, Arv; thi Herrens Mund haver talet det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.

  • KJV 1769 norsk

    da skal du glede deg i Herren, og jeg vil føre deg til å ri på høydene av jorden og mate deg med arven fra Jakob, din far. For Herrens munn har talt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then you shall delight yourself in the LORD; and I will cause you to ride on the high places of the earth, and feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of the LORD has spoken it.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.

  • Norsk oversettelse av Webster

    da skal du glede deg i Herren; og jeg vil sette deg over jordens høyder, og gi deg arven etter Jakob, din far. For Herrens munn har talt det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da skal du fryde deg i Herren, og Jeg vil føre deg til å ri på jordens høyder, og la deg nyte Jakobs, din fars, arv. For Herrens munn har talt!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    da skal du glede deg i Herren, og jeg vil la deg ri over jordens høyder; og jeg vil gi deg å nyte Jakobs, din fars, arv: for Herrens munn har talt det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da skal Herren være din glede; og jeg vil føre deg til jordens høye steder, og gi deg Jakobs, din fars, arv: For dette har Herrens munn talt.

  • Coverdale Bible (1535)

    The shalt thou haue yi pleasure in ye LORDE, which shal carie ye hie aboue ye earth, & fede the wt the heretage of Iacob thy father: for the LORDES owne mouth hath so promised.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shalt thou delite in the Lord, & I wil cause thee to mount vpon the hie places of the earth, and feede thee with the heritage of Iaakob thy father: for the mouth of ye Lord hath spoken it.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shalt thou haue thy pleasure in the Lorde, and I wyll cary thee hye aboue the earth, and feede thee with the heritage of Iacob thy father: for the Lordes owne mouth hath so promised.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken [it].

  • Webster's Bible (1833)

    then shall you delight yourself in Yahweh; and I will make you to ride on the high places of the earth; and I will feed you with the heritage of Jacob your father: for the mouth of Yahweh has spoken it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Then dost thou delight thyself on Jehovah, And I have caused thee to ride on high places of earth, And have caused thee to eat the inheritance of Jacob thy father, For the mouth of Jehovah hath spoken!

  • American Standard Version (1901)

    then shalt thou delight thyself in Jehovah; and I will make thee to ride upon the high places of the earth; and I will feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of Jehovah hath spoken it.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the Lord will be your delight; and I will put you on the high places of the earth; and I will give you the heritage of Jacob your father: for the mouth of the Lord has said it.

  • World English Bible (2000)

    then you shall delight yourself in Yahweh; and I will make you to ride on the high places of the earth; and I will feed you with the heritage of Jacob your father:" for the mouth of Yahweh has spoken it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then you will find joy in your relationship to the LORD, and I will give you great prosperity, and cause crops to grow on the land I gave to your ancestor Jacob.” Know for certain that the LORD has spoken.

Referenced Verses

  • Deut 32:13 : 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag.
  • Job 22:26 : 26 For then you will take delight in the Almighty and lift up your face to God.
  • Isa 1:19-20 : 19 If you are willing and obedient, you will eat the best of the land. 20 But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword, for the mouth of the LORD has spoken.
  • Isa 33:16 : 16 He will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses. His bread will be provided, and his water will be sure.
  • Isa 40:5 : 5 And the glory of the Lord will be revealed, and all humanity together will see it. For the mouth of the Lord has spoken.
  • Hab 3:18-19 : 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation. 19 The Sovereign LORD is my strength; He makes my feet like the feet of a deer; He makes me tread on the heights. For the choir director, on my stringed instruments.
  • Jer 3:19 : 19 I myself said, “How gladly would I treat you like my children and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.” I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
  • Mic 4:4 : 4 Each person will sit under their own vine and their own fig tree, and no one will make them afraid, for the mouth of the LORD of hosts has spoken.
  • Job 27:10 : 10 Does he delight in the Almighty and call upon God at all times?
  • Deut 33:29 : 29 Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will come cringing to you, and you will tread on their high places.
  • Ps 37:11 : 11 But the humble will inherit the land and delight in abundant peace.
  • Ps 105:9-9 : 9 The covenant He made with Abraham, and His oath to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 Saying, 'To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.'
  • Ps 36:8 : 8 How precious is your steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of your wings.
  • Ps 37:4 : 4 Take delight in the LORD, and He will give you the desires of your heart.
  • Ps 135:12 : 12 He gave their land as an inheritance, an inheritance to His people Israel.
  • Ps 136:21 : 21 And gave their land as an inheritance, for His steadfast love endures forever.
  • Job 34:9 : 9 For he has said, 'A man gains nothing by delighting in God.'
  • Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!
  • 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,