Verse 11

But as for you who abandon the LORD, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill bowls of wine for Destiny,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men dere som forlater Herren, og glemmer mitt hellige fjell, og som dekker bord for Gad og fyller blandet vin for Meni,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men dere er de som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker et bord for inderen, og som blander en drikk for skjebnen.

  • Norsk King James

    Men dere har forlatt HERREN; dere har glemt mitt hellige fjell; dere har lagt et bord for avgudene, og gitt drikkoffer til dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for Gad og skjenker fyldte kopper til Meni,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for Lykkeguden og fyller blandet vin for Skjebneguden,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men dere er de som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, og forbereder et bord for guden Gad, og fyller skålen for Meni.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men dere er de som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som setter frem et bord for den hærskaren og stiller drikkoffer for den samme mengden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men dere er de som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, og forbereder et bord for guden Gad, og fyller skålen for Meni.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for Gad, og som fyller Meni's skåler.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men dere som har forlatt Herren, som har glemt mitt hellige fjell, som dekker bord for Gud Får og skjenker blandet vin for Skjebnen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men I, som forlade Herren, som glemme mit hellige Bjerg, som rede Bord til Gad, og som skjenke fuldt i af blandet Drik til Meni,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

  • KJV 1769 norsk

    Men dere er de som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bordet for truppen, og skjenker drikkeoffer til tallene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But you are those who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who furnish drink offerings for Destiny.

  • King James Version 1611 (Original)

    But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for lykken, og fyller blandet vin til skjebnen;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for Gad, og blander vin for Meni.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men dere som forlater Herren, som glemmer mitt hellige fjell, som dekker bord for Lykke, og som heller blandet vin til Skjebnen,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men dere som har forlatt Herren, som ikke bryr dere om mitt hellige fjell, som dekker bordet for Skjebnen og heller blande vin for Lykkeånd:

  • Coverdale Bible (1535)

    But as for you, ye are they, yt haue forsaken the LORDE, and forgotten my holy hill. Ye haue set vp an aulter vnto fortune, & geue rich drinkofferinges vnto treasure.

  • Geneva Bible (1560)

    But ye are they that haue forsaken the Lord and forgotten mine holy Mountaine, and haue prepared a table for the multitude, and furnish the drinke offerings vnto the number.

  • Bishops' Bible (1568)

    But as for you, ye are they that haue forsaken the Lorde, and forgotten my holy hyll: ye haue set vp an aulter vnto Iupiter, and geuen riche drinke offeringes vnto the planets:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ But ye [are] they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

  • Webster's Bible (1833)

    But you who forsake Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye `are' those forsaking Jehovah, Who are forgetting My holy mountain, Who are setting in array for Gad a table, And who are filling for Meni a mixture.

  • American Standard Version (1901)

    But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny;

  • Bible in Basic English (1941)

    But as for you who have given up the Lord, who have no care for my holy mountain, who get ready a table for Chance, and make offerings of mixed wine to Fate;

  • World English Bible (2000)

    "But you who forsake Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;

  • NET Bible® (New English Translation)

    But as for you who abandon the LORD and forget about worshiping at my holy mountain, who prepare a feast for the god called‘Fortune,’ and fill up wine jugs for the god called‘Destiny’–

Referenced Verses

  • Isa 1:28 : 28 But rebels and sinners will be destroyed together, and those who forsake the LORD will perish.
  • Isa 2:2 : 2 In the last days, the mountain of the Lord's house will be firmly established at the top of the mountains, lifted above the hills, and all nations will flow to it.
  • Isa 65:25 : 25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but the serpent will eat dust. They will not harm or destroy on all my holy mountain, says the LORD.
  • Jer 2:28 : 28 But where are your gods that you made for yourself? Let them arise and save you in your time of trouble, if they can. For as many as your cities are your gods, Judah.
  • Jer 17:13 : 13 O LORD, the hope of Israel, all who forsake You will be put to shame. Those who turn away from You will be written in the earth, for they have abandoned the fountain of living water, the LORD.
  • Ezek 23:41-42 : 41 You sat on a glorious couch with a table prepared before it, where you placed my incense and my oil. 42 The sound of a carefree crowd was with her, and drunkards were brought from the desert. They put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
  • 1 Cor 10:20-21 : 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • Heb 12:22 : 22 But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • Isa 11:9 : 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
  • Isa 56:7 : 7 'I will bring them to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.'
  • Isa 57:5-9 : 5 You burn with lust among the oaks, under every green tree; you slaughter children in the valleys, under crags of the cliffs. 6 Among the smooth stones of the valley is your portion; they, indeed, are your lot. To them you have poured out drink offerings and presented grain offerings. Should I relent concerning these things? 7 You have placed your bed on a high and lofty mountain; there you went up to offer sacrifices. 8 Behind your doors and doorposts you have set up your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, climbing into it and opening it wide; you made a pact with them, you loved their beds and gazed on their manhood. 9 You went to the king with oil and increased your perfumes; you sent your envoys far away; you even descended to the realm of the dead. 10 You wearied yourself with your many ways, but you did not say, ‘It’s hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not grow faint.
  • Isa 57:13 : 13 When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry them all off, a mere breath will sweep them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.
  • Deut 29:24-25 : 24 And they will answer, 'It is because they abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt. 25 They turned to other gods and worshiped and bowed down to them, gods they did not know and gods the LORD had not given to them.'
  • Deut 32:17 : 17 They sacrificed to demons, not to God, to gods they had not known, to new gods that had recently appeared, gods your ancestors did not fear.
  • 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father and serve Him with wholehearted devotion and a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • Ps 132:13 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:
  • Rev 21:2-3 : 2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a loud voice from the throne saying, 'Behold, the dwelling place of God is with humanity. He will dwell with them, and they will be His people, and God Himself will be with them as their God.'