Verse 22
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal se mot jorden og se nød, mørke og truende angst, og bli drevet inn i dyp mørke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når de ser til jorden, ser de trengsel og mørke, dystert bånd; og de skal bli drevet inn i mørket.
Norsk King James
Og de skal se mot jorden; og se, nød og mørke, fylt av angst; og de skal drives inn i mørket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og de vil se mot jorden, men se, trengsel og mørke, truende dunkelhet, og de drives ut i mørket.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De vil se på jorden, og se, der er nød og mørke og håpløs elendighet. De er drevet ut i dypet av natten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De vil se til jorden, men se! Bare nød og mørke, truende angst og de vil bli drevet inn i dypet av mørket.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal se mot jorden; der vil de se trøbbel og mørke, en dyp skygge av sorg – og de vil bli drevet inn i mørket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De vil se til jorden, men se! Bare nød og mørke, truende angst og de vil bli drevet inn i dypet av mørket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de vil se til jorden, men se, nød, mørke og sorgens natt, fortrengt og drevet bort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og de vil se nedover på jorden, og se: nød, mørke, angst og tette skyer fra nød. De vil bli drevet ut i mørke.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal see til Jorden, og see, (der skal være) Angest og Mørkhed; Han skal være formørket ved Trængsel, og han skal bortdrives i Dunkelhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
KJV 1769 norsk
De skal se ut over jorden, men se nød og mørke, fortvilelsens skodde, og de skal bli drevet ut i mørket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, the gloom of anguish; and they shall be driven into darkness.
King James Version 1611 (Original)
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
Norsk oversettelse av Webster
De skal se ned på jorden, og se trengsel og mørke, fortvilelsens mørke; de skal bli drevet ut i tot med mørke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de ser ned på jorden, og se, trengsel og mørke! Tumult, nød, og tykk mørke er jaget bort, men ikke det mørke som gir dem trengsel!
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skal se mot jorden, og se, nød og mørke, angstens mørke; og de skal bli drevet bort i tett mørke.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil se ned på jorden, og der vil det være trengsel og mørke skyer, sort natt der ingen ser.
Coverdale Bible (1535)
and beholde, there is trouble and darcknesse, vexacion is rounde aboute him, and the cloude of erroure And out of soch aduersite, shall he not escape.
Geneva Bible (1560)
And when he shall looke to the earth, beholde trouble, and darkenes, vexation and anguish, and he is driuen to darkenes.
Bishops' Bible (1568)
And beholde there is trouble and darknesse, dymnesse is rounde about him, & he shalbe driuen into darknesse.
Authorized King James Version (1611)
And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and [they shall be] driven to darkness.
Webster's Bible (1833)
and they shall look to the earth, and see, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And unto the land it looketh attentively, And lo, adversity and darkness! -- Dimness, distress, and thick darkness is driven away, But not the dimness for which she is in distress!
American Standard Version (1901)
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away.
Bible in Basic English (1941)
And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.
World English Bible (2000)
and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.
NET Bible® (New English Translation)
When one looks out over the land, he sees distress and darkness, gloom and anxiety, darkness and people forced from the land.
Referenced Verses
- Isa 5:30 : 30 On that day, they will roar over it like the roaring of the sea. And if one looks at the land, there is only darkness and distress; even the light is darkened by the clouds.
- Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness.
- Zeph 1:14-15 : 14 The great day of the Lord is near, near and rapidly approaching. The sound of the day of the Lord is bitter; there, even the mighty warrior cries out. 15 That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness.
- Matt 8:12 : 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 22:13 : 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly powers will be shaken.
- Luke 21:25-26 : 25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves. 26 People will faint from fear and the expectation of what is coming upon the world, because the powers of the heavens will be shaken.
- Jude 1:13 : 13 They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.
- Jer 23:12 : 12 Therefore, their path will become for them like slippery places in the darkness. They will be pushed and fall there, for I will bring disaster upon them in the year of their punishment, declares the LORD.
- Jer 30:6-7 : 6 Ask now and see: Can a man give birth? Why then do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, and every face turned pale? 7 Alas! That day is great, so that there is none like it. It is a time of trouble for Jacob, but he will be saved from it.
- Amos 5:18-20 : 18 Woe to you who long for the day of the Lord! Why do you desire it? The day of the Lord will be darkness and not light. 19 It will be as if a man flees from a lion, only to be met by a bear; or as if he enters his house, rests his hand on the wall, and a snake bites him. 20 Won’t the day of the Lord be darkness and not light, gloom with no brightness in it?
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
- Isa 9:1 : 1 The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness, a light has dawned.
- 2 Chr 15:5-6 : 5 In those days, there was no peace for those who went out or those who came in, but great unrest troubled all the inhabitants of the lands. 6 Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
- Job 18:18 : 18 He is driven from light into darkness and chased out of the world.
- Prov 14:32 : 32 The wicked are brought down by their own evil, but the righteous take refuge when they die.