Verse 3
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber feil, for at dere kan bruke det på deres lyster.
NT, oversatt fra gresk
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber på en feil måte, for å bruke det på deres lyster.
Norsk King James
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber på en feil måte, for å tilfredsstille deres egne lyster.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber dårlig, for å tilfredsstille deres egne nytelser.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere ber og får ikke, fordi dere ber ille, så dere kan bruke det på deres egne lyster.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere ber, men får ikke fordi dere ber galt, for at dere skal kunne sløse det bort på deres egne lyster.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt, for at dere skal sløse det bort på deres begjær.
o3-mini KJV Norsk
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber med feil hensikt – for å tilfredsstille deres egne begjær.
gpt4.5-preview
Dere ber og får ikke, fordi dere ber galt for å sløse det bort på lystene deres.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere ber og får ikke, fordi dere ber galt for å sløse det bort på lystene deres.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber dårlig, for å bruke det på deres egne lyster.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere ber, men får ikke fordi dere ber galt, for å bruke det på deres egne lyster.
Original Norsk Bibel 1866
I bede, og faae ikke, fordi I bede ilde, at I det kunne fortære i eders Vellyster.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
KJV 1769 norsk
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt, for å sløse det bort på deres begjær.
KJV1611 - Moderne engelsk
You ask and do not receive because you ask wrongly, that you may spend it on your desires.
King James Version 1611 (Original)
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Norsk oversettelse av Webster
Dere ber og mottar ikke, fordi dere ber med dårlige motiver, for å bruke det på deres egen lyst.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere ber, men får ikke, fordi dere ber galt, for å bruke det på deres lyster.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere ber, men får ikke fordi dere ber galt, for å bruke det på deres lyster.
Norsk oversettelse av BBE
Når dere ber, får dere ikke fordi dere ber galt, bare for å bruke det til egen nytelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye axe and receave not because ye axe a mysse: even to consume it apon youre volupteousnes.
Coverdale Bible (1535)
Ye axe & receaue not because ye axe amysse: eue to cosume it vpo yor voluptuousnes.
Geneva Bible (1560)
Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.
Bishops' Bible (1568)
Ye aske and receaue not, because ye aske amisse, euen to consume it vpon your lustes.
Authorized King James Version (1611)
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
Webster's Bible (1833)
You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
Young's Literal Translation (1862/1898)
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend `it'.
American Standard Version (1901)
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend [it] in your pleasures.
Bible in Basic English (1941)
You make your request but you do not get it, because your request has been wrongly made, desiring the thing only so that you may make use of it for your pleasure.
World English Bible (2000)
You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
NET Bible® (New English Translation)
you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
Referenced Verses
- 1 John 5:14 : 14 This is the confidence we have before Him: If we ask anything according to His will, He hears us.
- 1 John 3:22 : 22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do what pleases Him.
- Ps 18:41 : 41 You have made my enemies turn their backs in retreat, and I destroy those who hate me.
- Ps 66:18-19 : 18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened. 19 But truly, God has listened; He has attended to the voice of my prayer.
- Prov 1:28 : 28 Then they will call to me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they will not find me.
- Prov 15:8 : 8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
- Prov 21:13 : 13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
- Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is detestable, even more when it is brought with evil intent.
- Isa 1:15-16 : 15 When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are full of blood. 16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil.
- Jer 11:11 : 11 Therefore, this is what the LORD says: ‘I am bringing disaster upon them from which they cannot escape. Even though they will cry out to me, I will not listen to them.’
- Jer 11:14 : 14 As for you, do not pray for this people or lift up a cry or petition for them, for I will not listen to them when they cry out to me because of their disaster.
- Jer 14:12 : 12 Even if they fast, I will not listen to their cry; even if they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will consume them by sword, famine, and plague.
- Mic 3:4 : 4 Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the evil they have done.
- Zech 7:13 : 13 'Just as I called, and they did not listen, so when they call, I will not listen,' says the LORD of Hosts.
- Matt 20:22 : 22 Jesus answered, 'You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, or be baptized with the baptism I am baptized with?' They said to him, 'We are able.'
- Mark 10:38 : 38 Jesus said to them, 'You do not know what you are asking. Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?'
- Luke 15:13 : 13 Not long after, the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, where he squandered his wealth in reckless living.
- Luke 16:1-2 : 1 Jesus also said to His disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this manager was wasting his possessions. 2 So he called him and said, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you can no longer be manager.'
- Jas 1:6-7 : 6 But let him ask in faith, without doubting, because the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind. 7 Let that person not expect to receive anything from the Lord.
- Jas 4:1 : 1 What causes fights and quarrels among you? Don’t they come from your desires that battle within your body parts?
- Job 27:8-9 : 8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life? 9 Will God listen to his cry when distress comes upon him? 10 Does he delight in the Almighty and call upon God at all times?
- Job 35:12 : 12 There they cry out, but He does not answer because of the pride of evil men.