Verse 8
Do not enter a house where feasting is taking place to sit with them, to eat and drink.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du skal heller ikke gå inn i et festens hus for å sitte der med dem og spise og drikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du skal heller ikke gå inn i festhuset, for å sitte med dem for å spise og drikke.
Norsk King James
Du skal heller ikke gå inn i festlokalen for å sitte med dem og spise og drikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du skal heller ikke gå inn i festlokaler for å sitte sammen med dem, for å spise og drikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du skal heller ikke gå inn i festhuset for å sitte med dem, for å spise og drikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du skal heller ikke gå inn i festhuset for å sitte der for å spise og drikke.
o3-mini KJV Norsk
Du skal ikke gå inn i festens hus for å sitte sammen med dem for å spise og drikke.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du skal heller ikke gå inn i festhuset for å sitte der for å spise og drikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal heller ikke gå inn i huset til festkroene for å sitte med dem, spise og drikke.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gå heller ikke inn i festhuset for å sitte med dem for å spise og drikke.
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal ikke gaae ind i Gjestebuds Huus til at sidde hos dem, til at æde og til at drikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
KJV 1769 norsk
Du skal heller ikke gå inn i festhuset for å sitte sammen med dem og spise og drikke.
KJV1611 - Moderne engelsk
You shall not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
King James Version 1611 (Original)
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
Norsk oversettelse av Webster
Du skal ikke gå inn i festhuset for å sitte med dem, for å spise og drikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du skal ikke gå inn i et festhus for å sitte med dem og spise og drikke,
Norsk oversettelse av ASV1901
Du skal heller ikke gå inn i festens hus for å sitte med dem, for å spise og drikke.
Norsk oversettelse av BBE
Og du skal ikke gå inn i gjestebudshuset eller sitte med dem for å spise eller drikke.
Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not go in to their feast house, to syt downe, moch lesse to eate or drynke with them.
Geneva Bible (1560)
Thou shalt not also goe into the house of feasting to sit with them to eate and to drinke.
Bishops' Bible (1568)
Thou shalt not go into their feast house, to sit downe to eate or drynke with them:
Authorized King James Version (1611)
Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
Webster's Bible (1833)
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A house of banqueting thou dost not enter, To sit with them, to eat and to drink,
American Standard Version (1901)
And thou shalt not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
Bible in Basic English (1941)
And you are not to go into the house of feasting, or be seated with them to take food or drink.
World English Bible (2000)
You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink.
NET Bible® (New English Translation)
“‘Do not go to a house where people are feasting and sit down to eat and drink with them either.
Referenced Verses
- Jer 15:17 : 17 I did not sit in the company of revelers nor did I rejoice. Because of Your hand, I sat alone, for You have filled me with indignation.
- Eccl 7:2-4 : 2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, because death is the destination of everyone, and the living should take it to heart. 3 Sorrow is better than laughter, for when the face is sad, the heart may be improved. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
- Isa 22:12-14 : 12 In that day the Lord, the LORD of Hosts, called you to weeping, wailing, shaving your heads, and wearing sackcloth. 13 But behold, there is joy and gladness—killing cattle and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine—saying, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die!' 14 The LORD of Hosts has revealed in my hearing: 'Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,' says the Lord, the LORD of Hosts.
- Amos 6:4-6 : 4 You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs from the flock and fattened calves from the stall. 5 You strum away on your harps like David and fashion instruments for music. 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Matt 24:38 : 38 For in the days before the flood, people were eating, drinking, marrying, and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
- Luke 17:27-29 : 27 People were eating, drinking, marrying, and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. 28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building, 29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
- 1 Cor 5:11 : 11 But now I am writing to you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunkard, or a swindler. With such a person, do not even eat.
- Eph 5:11 : 11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
- Ps 26:4 : 4 I do not sit with deceitful people, nor do I associate with hypocrites.