Verse 16
They have made their land a desolation, a perpetual object of scorn. All who pass by it are appalled and shake their heads.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De har gjort landet sitt til en ørken, til evig spott. Alle som passerer forbi, vil stirre forundret og riste på hodet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For å gjøre landet deres til en ødemark, til et evig hån; hver den som går forbi det skal bli forferdet, og riste på hodet.
Norsk King James
For å gjøre deres land øde, og til en evig vanære; enhver som går forbi, vil bli forbauset og riste på hodet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De gjør sitt land til noe skremmende, til evig hån. Alle som går forbi, skal bli forferdet og riste på hodet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For å gjøre deres land til ødeleggelse og til en evig spott, hver den som går forbi skal bli forferdet og nikker med hodet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For å gjøre deres land øde og en evig ydmykelse; alle som går forbi der skal bli forbløffet og riste på hodet.
o3-mini KJV Norsk
De vandrer for å gjøre landet deres øde og til et sted for evig forbandelse; enhver som passerer der, skal bli forbauset og riste på hodet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For å gjøre deres land øde og en evig ydmykelse; alle som går forbi der skal bli forbløffet og riste på hodet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
for å gjøre deres land til ødeleggelse til en evig hån; hver den som går forbi det, skal bli forferdet og riste på hodet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For å gjøre deres land til en ødelagt plass, til en evig skjemsel. Alle som går forbi skal undre seg og riste på hodet.
Original Norsk Bibel 1866
for at gjøre deres Land til en Forskrækkelse, til evige Hvidsler; hver, som gaaer der frem, skal forskrækkes og ryste med sit Hoved.
King James Version 1769 (Standard Version)
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
KJV 1769 norsk
for å gjøre deres land øde og en evig hissing; hver den som passerer der skal bli forferdet og riste på hodet.
KJV1611 - Moderne engelsk
To make their land desolate, and a perpetual hissing; everyone that passes by shall be astonished, and shake his head.
King James Version 1611 (Original)
To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
Norsk oversettelse av Webster
for å gjøre sitt land til en forskrekkelse og en evig hvesing; enhver som går forbi der skal bli forskrekket og riste på hodet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for å gjøre deres land til en ødemark, en evig varende beskyldning, hver som passerer forbi det blir forbauset, og rister hodet.
Norsk oversettelse av ASV1901
De har gjort landet sitt til en redsel og en evig hissing; alle som passerer forbi der skal bli målløse og riste på hodet.
Norsk oversettelse av BBE
Gjør deres land til et sted for forundring, og skaper lyder av overraskelse for alltid; alle som går forbi vil bli forbløffet, riste på hodet.
Coverdale Bible (1535)
Where thorow they haue brought their londe in to an euerlastinge wildernesse and scorne: So yt who so euer trauayleth ther by, shalbe abashed, and wagge their heades.
Geneva Bible (1560)
To make their land desolate and a perpetual derision, so that euery one that passeth thereby, shalbe astonished and wagge his head,
Bishops' Bible (1568)
Wherethrough they haue brought their lande into an euerlastyng wildernesse and scorne: so that whosoeuer trauayleth therby, shalbe abashed, and wagge their heades.
Authorized King James Version (1611)
To make their land desolate, [and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
Webster's Bible (1833)
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To make their land become a desolation, A hissing age-during, Every passer by it is astonished, And bemoaneth with his head.
American Standard Version (1901)
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
Bible in Basic English (1941)
Making their land a thing of wonder, causing sounds of surprise for ever; everyone who goes by will be overcome with wonder, shaking his head.
World English Bible (2000)
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
NET Bible® (New English Translation)
So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.
Referenced Verses
- Ps 22:7 : 7 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
- Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
- Jer 50:13 : 13 Because of the LORD's wrath, she will not be inhabited but will become completely desolate. Everyone who passes by Babylon will be appalled and will scoff at all her wounds.
- Jer 49:13 : 13 For by myself I have sworn, declares the LORD, that Bozrah will become a horror, a disgrace, a waste, and a curse. All her cities will become perpetual ruins.
- 1 Kgs 9:8 : 8 And this temple, now exalted, will become a heap of ruins. Everyone who passes by it will be appalled and will hiss, saying, 'Why has the LORD done this to this land and this temple?'
- Ezek 33:28-29 : 28 I will make the land a desolate waste, and its proud strength will come to an end. The mountains of Israel will become desolate, with no one passing through. 29 Then they will know that I am the LORD, when I make the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.
- Mic 6:16 : 16 You have followed the statutes of Omri and all the practices of the house of Ahab; you have walked in their counsels. Therefore, I will make you a desolation, and your inhabitants an object of scorn; you will bear the reproach of My people.
- Jer 19:8 : 8 I will make this city desolate and an object of scorn. Everyone who passes by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
- Matt 27:39 : 39 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying,
- 2 Chr 7:20-21 : 20 then I will uproot you from My land that I have given you, and I will reject this temple I have consecrated for My name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples. 21 This temple, which was so exalted, will be appalling to every passerby who sees it. They will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
- Isa 37:22 : 22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee.
- Jer 9:11 : 11 Who is the wise person who may understand this? And to whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why has the land perished, been scorched like a desert with no one passing through?
- Lam 2:15-16 : 15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?' 16 All your enemies open their mouths against you; they hiss and grind their teeth, saying, 'We have swallowed her up. Surely this is the day we hoped for; we have found it, we have seen it.'
- Ezek 6:14 : 14 I will stretch out My hand against them and make the land a desolate wasteland, from the wilderness to Diblah—wherever they live. Then they will know that I am the LORD.
- Ezek 12:19 : 19 Say to the people of the land, ‘This is what the Lord GOD says about the inhabitants of Jerusalem and the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in desolation, for their land will be stripped of all it contains because of the violence of all who live there.’
- Ps 44:14 : 14 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
- Isa 6:11 : 11 Then I said, "For how long, Lord?" And He replied, "Until cities lie ruined without inhabitants, houses are unoccupied, and the land is desolate and devastated.
- Lev 26:33-34 : 33 I will scatter you among the nations and will draw out a sword after you. Your land will be desolate and your cities will lie in ruins. 34 Then the land will enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in the land of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths.
- Lev 26:43 : 43 For the land will be abandoned by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their punishment for their iniquity, because they rejected my judgments and their soul abhorred my statutes.
- Deut 28:59 : 59 then the LORD will bring extraordinary plagues upon you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and enduring diseases.
- Deut 29:23 : 23 All the nations will ask, 'Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?'
- Mark 15:29 : 29 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 'Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,