Verse 17
Like an east wind, I will scatter them before their enemies. I will show them My back and not My face on the day of their calamity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som en østlig vind vil jeg spre dem for fienden. På deres ulykkesdag vil jeg vise ryggen, ikke ansiktet, til dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil spre dem som en østlig vind foran fienden; jeg vil vise dem ryggen, og ikke ansiktet, på dagen for deres ulykke.
Norsk King James
Jeg vil spre dem som med en østlig vind foran fienden; jeg vil vise dem ryggen, ikke ansiktet, i deres ulykkesdag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som østvinden vil jeg spre dem for fiendens ansikt, jeg vil vende ryggen til dem, ikke ansiktet, når deres ulykke rammer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en østlig vind vil jeg spre dem for fiendens ansikt. I nødens dag vil jeg vise dem ryggen og ikke ansiktet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil spre dem som med en østavind foran fienden; jeg vil snu ryggen til dem, og ikke ansiktet, på deres ulykker.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil spre dem som en østlig vind foran fienden; jeg vil vise dem baksiden, ikke ansiktet, på dagen for deres nød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil spre dem som med en østavind foran fienden; jeg vil snu ryggen til dem, og ikke ansiktet, på deres ulykker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som en østlig vind vil jeg spre dem foran fienden; ryggen og ikke ansiktet vil jeg vise dem på deres ulykkes dag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som en østlig vind vil jeg spre dem for fiendens ansikt. Jeg vil snu ryggern til dem, og ikke ansiktet, på deres ulykkes dag.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil adsprede dem som et Østenveir for Fjendens Ansigt, jeg vil lade dem see Ryggen og ikke Ansigtet paa deres Fordærvelses Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
KJV 1769 norsk
Jeg vil spre dem som med en østavind foran fienden; på dagen for deres ulykke vil jeg snu dem ryggen og ikke ansiktet.»
KJV1611 - Moderne engelsk
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
King James Version 1611 (Original)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil spre dem som med en østenvind foran fienden; jeg vil vise dem ryggen, og ikke ansiktet, på ulykkens dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en østavind sprer jeg dem foran fienden; ryggen, ikke ansiktet, vil jeg vende mot dem på deres prøvelsens dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil spre dem som en østlig vind foran fienden; jeg skal vise dem ryggen, ikke ansiktet, på deres ulykkes dag.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil jage dem som med en østavind foran fienden; jeg vil la dem se min rygg og ikke mitt ansikt på dagen for deres fall.
Coverdale Bible (1535)
With an East wynde will I scatre the, before their enemies. And when their destruction cometh, I will turne my backe vpo them, but not my face.
Geneva Bible (1560)
I will scatter them with an East winde before the enemie: I will shewe them the backe, and not the face in the day of their destruction.
Bishops' Bible (1568)
With an east wynde wyll I scatter them before their enemies: and when their destruction commeth, I wil turne my backe vpon them, but not my face.
Authorized King James Version (1611)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Webster's Bible (1833)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As an east wind I scatter them before an enemy, The neck, and not the face, I shew them, In the day of their calamity.'
American Standard Version (1901)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
Bible in Basic English (1941)
I will send them in flight, as from an east wind, before the attacker; I will let them see my back and not my face on the day of their downfall.
World English Bible (2000)
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
NET Bible® (New English Translation)
I will scatter them before their enemies like dust blowing in front of a burning east wind. I will turn my back on them and not look favorably on them when disaster strikes them.”
Referenced Verses
- Jer 13:24 : 24 Therefore, I will scatter them like chaff driven by the wind of the desert.
- Jer 2:27 : 27 They say to a tree, ‘You are my father,’ and to a stone, ‘You gave birth to me.’ They have turned their backs to me and not their faces. Yet in their time of trouble, they will say, ‘Arise and save us!’
- Hos 13:15 : 15 Even though he flourishes among his brothers, an east wind will come—a wind of the LORD, rising from the wilderness. His spring will dry up, his fountain will be parched. It will plunder his treasury of every precious thing.
- Job 27:21 : 21 The east wind lifts him up, and he is gone; it sweeps him out of his place.
- Ps 48:7 : 7 Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.
- Jer 32:33 : 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction.
- Jer 46:21 : 21 Even her mercenaries in her midst are like fattened calves; they too will turn and flee together. They cannot stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their punishment.
- Prov 7:25-26 : 25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths. 26 For she has brought down many victims, and numerous are all those she has slain.
- Deut 28:25 : 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth.
- Deut 28:64 : 64 Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other, and there you will serve other gods—gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
- Deut 31:17 : 17 On that day, my anger will burn against them, and I will abandon them and hide my face from them, and they will be consumed. Many disasters and calamities will come upon them, and on that day they will say, 'Have not these disasters come upon us because our God is not with us?'
- Deut 32:35 : 35 Vengeance belongs to Me; I will repay. In due time their foot will slip, for their day of disaster is near, and their doom is quickly approaching.
- Judg 10:13-14 : 13 'But you have forsaken Me and served other gods. Therefore, I will no longer rescue you.' 14 'Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you in your time of trouble!'