Verse 2
he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin in the temple of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da slo Pasjkur profeten Jeremia, og kastet ham i lenker ved Øvre porten i Benjamin som førte til Herrens hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i fengselsblokken ved Benjaminporten, som var ved Herrens hus.
Norsk King James
Da slo Pashur profeten Jeremias og satte ham i fangehuskjeden; dette skjedde ved den høye porten i Benjamin, nær Herrens hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Paschur slo profeten Jeremias og satte ham i fengselet som var ved den høye Benjaminporten i Herrens hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da slo Pashhur profeten Jeremia og satte ham i gapestokken ved den øvre Benjamin-porten i Herrens hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i den øvre porten til Benjamin, ved Herrens hus.
o3-mini KJV Norsk
Da slo Pashur profeten Jeremia og spente ham fast i de tvingene som var plassert ved den høye porten til Benjamin, nær Herrens hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i den øvre porten til Benjamin, ved Herrens hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Pashhur slo da profeten Jeremiah og satte ham i stokkene ved Benjamin-porten som er i Herrens hus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da slo Pashhur profeten Jeremia og satte ham i blokken ved Benjamin-porten, øvre delen, som var i Herrens hus.
Original Norsk Bibel 1866
Og Paschur slog Jeremias, Propheten, og satte ham i Fængslet, hvilket var i Benjamins den høie Port, som var i Herrens Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Pashur smote emiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
KJV 1769 norsk
Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokkene som var ved den høye Benjamin-porten, ved Herrens hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Da slo Pashur profeten Jeremia og satte ham i stokken som var i Benjamin-portens øvre del, som lå i Herrens hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Pashhur slo profeten Jeremia og satte ham i stokken ved den øvre Benjamins port, som ligger ved Herrens hus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da slo Pashhur profeten Jeremia, og satte ham i stokken som var ved den øvre porten til Benjamin, som var i Herrens hus.
Norsk oversettelse av BBE
Da slo Pashhur Jeremia og satte hans føtter i trestokker i den øvre porten til Benjamin, som var i Herrens hus.
Coverdale Bible (1535)
he smote Ieremy, and put him in the stockes, that are by the hie gate of Ben Iamin, in the house of ye LORDE.
Geneva Bible (1560)
Then Pashur smote Ieremiah the Prophet, and put him in the stockes that were in the hie gate of Beniamin which was by the House of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
He smote Ieremie, and put hym in the prison that is in the hye gate of Beniamin towardes the house of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
Webster's Bible (1833)
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that `are' by the high gate of Benjamin, that `is' by the house of Jehovah.
American Standard Version (1901)
Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord.
World English Bible (2000)
Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the LORD’s temple.
Referenced Verses
- Jer 37:13 : 13 But when he reached the Benjamin Gate, a captain of the guard named Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah, was there. He arrested Jeremiah the prophet, saying, "You are deserting to the Chaldeans!"
- 2 Chr 16:10 : 10 Asa was angry with the seer and put him in prison because he was enraged over this. At the same time, Asa oppressed some of the people.
- Jer 1:19 : 19 They will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue you,' declares the LORD.
- Zech 14:10 : 10 The whole land will be transformed like the plain of the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
- 2 Chr 24:21 : 21 But they conspired against him, and at the king's command, they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord.
- Jer 29:26 : 26 The LORD has appointed you priest instead of Jehoiada the priest, to be in charge of the house of the LORD for every madman who acts as a prophet, and you should put such a person in the stocks and neck-irons.
- Jer 36:26 : 26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a royal prince, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.
- 1 Kgs 22:27 : 27 And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’
- Amos 7:10-13 : 10 Then Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel, saying, 'Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land cannot bear all his words.' 11 For Amos says, 'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their own land.' 12 Then Amaziah said to Amos, 'Seer, go and flee to the land of Judah; there you can earn your bread and prophesy there.' 13 'But never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary and the temple of the kingdom.'
- Jer 37:15-16 : 15 The officials were furious with Jeremiah, and they beat him and put him in prison, in the house of Jonathan the scribe, which had been made into a prison. 16 When Jeremiah was put into the dungeon and the cells, he remained there for many days.
- Jer 38:6-7 : 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud. 7 Now Ebed-Melech, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,
- Job 13:27 : 27 You put my feet in shackles and watch all my ways; You set a limit for the soles of my feet.
- Jer 19:14-15 : 14 Jeremiah then returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the court of the LORD’s temple and said to all the people: 15 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to bring upon this city and all its surrounding towns all the disaster I pronounced against them, because they have stiffened their necks and refused to listen to My words.
- Jer 26:8 : 8 And when Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests, the prophets, and all the people seized him, saying, 'You shall surely die!'
- Matt 5:10-12 : 10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be exceedingly glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
- Matt 21:35 : 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third.
- Matt 23:34-37 : 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation. 37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Acts 4:3 : 3 So they seized them and took them into custody until the next day, since it was already evening.
- Acts 5:18 : 18 They arrested the apostles and put them in the public jail.
- Acts 5:40 : 40 They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them.
- Acts 7:52 : 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
- Acts 16:22-24 : 22 The crowd joined in the attack against them, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods. 23 After they had inflicted many blows on them, they threw them into prison and ordered the jailer to guard them securely. 24 Upon receiving this order, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
- Heb 11:36-37 : 36 Still others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment. 37 They were stoned, they were sawed in two, and they were killed with the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted, and mistreated.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Rev 17:6 : 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.