Verse 2
Say: Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits on David's throne—you, your officials, and your people who enter through these gates!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og si: Hør Herrens ord, du Judas konge, som sitter på Davids trone, du, dine tjenere og ditt folk som kommer gjennom disse portene!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og si: Hør Herrens ord, du konge av Juda, som sitter på Davids trone, du, dine tjenere og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene.
Norsk King James
Og si: Hør Herrens ord, O konge av Juda, som sitter på Davids trone, du, og dine tjenere, og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
og si: Du, Judeas konge, som sitter på Davids trone, hør Herrens ord, du og dine tjenere og ditt folk, som går gjennom disse portene!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si: Hør Herrens ord, Judeas konge som sitter på Davids trone, både du og dine tjenere og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og si: Hør Herrens ord, Juda konge, du som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene.
o3-mini KJV Norsk
Og si: Hør HERRENs ord, Judas konge, du som sitter på Davids trone, sammen med dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og si: Hør Herrens ord, Juda konge, du som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du skal si: Hør Herrens ord, konge av Juda, du som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si: Hør Herrens ord, du kongen av Juda, som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene.
Original Norsk Bibel 1866
og du skal sige: (Du) Judæ Konge, som sidder paa Davids Throne! hør Herrens Ord, du og dine Tjenere og dit Folk, som indgaae ad disse Porte!
King James Version 1769 (Standard Version)
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
KJV 1769 norsk
Og si: Hør Herrens ord, du konge av Juda, som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, who sits upon the throne of David, you, and your servants, and your people who enter by these gates:
King James Version 1611 (Original)
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
Norsk oversettelse av Webster
Si: Hør Herrens ord, konge av Juda, som sitter på Davids trone, du, dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hør Herrens ord, konge av Juda, som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som kommer inn gjennom disse portene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og si: Hør Herrens ord, konge av Juda, du som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse portene.
Norsk oversettelse av BBE
Og si: Hør Herrens ord, konge av Juda, som sitter på Davids trone, du og dine tjenere og ditt folk som går inn gjennom disse dørene.
Coverdale Bible (1535)
& saye: Heare the worde off the LORDE, thou kinge off Iuda that syttest in the kyngly seate off Dauid: thou and thy seruauntes ad ye people, that go in & out at this gate.
Geneva Bible (1560)
And say, Heare the worde of the Lorde, O King of Iudah, that sittest vpon the throne of Dauid, thou and thy seruants, and thy people that enter in by these gates.
Bishops' Bible (1568)
And say: Heare the worde of the Lorde thou king of Iuda that sittest in the kyngly seate of Dauid, thou and thy seruauntes, and thy people that goeth in and out at these gates.
Authorized King James Version (1611)
And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
Webster's Bible (1833)
Say, Hear the word of Yahweh, king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter in by these gates.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Hear a word of Jehovah, O king of Judah, who art sitting on the throne of David, thou, and thy servants, and thy people, who are coming in at these gates,
American Standard Version (1901)
And say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates.
Bible in Basic English (1941)
And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.
World English Bible (2000)
Say, Hear the word of Yahweh, king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter in by these gates.
NET Bible® (New English Translation)
Say:‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to the LORD’s message.
Referenced Verses
- Luke 1:32 : 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David.
- Isa 9:7 : 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
- Jer 22:4 : 4 For if you indeed carry out these commands, then kings who sit on David's throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses—they, their officials, and their people.
- Jer 22:29-30 : 29 O land, land, land, hear the word of the LORD! 30 This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
- Jer 29:16-17 : 16 this is what the LORD says to the king who sits on David's throne and to all the people who remain in this city—your own brothers who were not taken with you into exile— 17 this is what the LORD of Armies says: 'I am about to send against them the sword, famine, and plague, and I will make them like rotten figs that are so bad they cannot be eaten.'
- Jer 29:20 : 20 So hear the word of the LORD, all you exiles I have sent from Jerusalem to Babylon.
- Jer 36:30 : 30 Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David, and his dead body will be thrown out to the heat by day and to the frost by night.
- Ezek 34:7 : 7 Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
- Amos 7:16 : 16 Now therefore, hear the word of the Lord: You say, 'Do not prophesy against Israel and do not preach against the house of Isaac.'
- Isa 28:14 : 14 Therefore, hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
- Jer 7:2 : 2 Stand in the gate of the LORD's house and proclaim there this message: ‘Hear the word of the LORD, all of Judah who enter through these gates to worship the LORD.’
- Jer 13:18 : 18 Say to the king and the queen mother, ‘Come down from your thrones, for your glorious crowns have fallen from your heads.’
- Jer 17:20-27 : 20 Say to them, 'Listen to the word of the LORD, you kings of Judah, all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates.' 21 This is what the LORD says: 'Be careful not to carry any load on the Sabbath day, or bring it through the gates of Jerusalem.' 22 Do not bring any load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors. 23 Yet they did not listen or incline their ear. They stiffened their necks and would not listen or take correction. 24 But if you diligently obey Me, declares the LORD, and do not bring any load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy and do no work on it, 25 then kings and princes who sit on David’s throne will come through the gates of this city, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and the people of Judah and Jerusalem. And this city will be inhabited forever. 26 People will come from the cities of Judah and the areas surrounding Jerusalem, from the land of Benjamin, the western foothills, the hill country, and the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and thank offerings to the house of the LORD. 27 But if you do not obey Me to keep the Sabbath day holy by not carrying any loads as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath, then I will kindle a fire in its gates, and it will consume the fortresses of Jerusalem and will not be extinguished.
- Jer 19:3 : 3 Say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to bring disaster on this place that will make the ears of anyone who hears of it tingle.
- 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
- Isa 1:10 : 10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah.