Verse 32
This is what the LORD of Hosts says: 'Disaster is spreading from nation to nation; a great storm is being stirred up from the ends of the earth.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap går ut fra nasjon til nasjon, og et stort uvær bryter ut fra jordens ytterste grenser.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor virvelvind skal reises fra jordens yttergrenser.
Norsk King James
Så sier Herren over hærer: Se, ulykke skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor virvelvind skal bli hevet opp fra jordens kyster.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ulykkene går fra nasjon til nasjon, og en stor storm blir oppreist fra jordens ender.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap går ut fra folk til folk, og et stort stormkast reiser seg fra jordens ytterste grenser.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor stormvind skal reise seg fra jordens ytterste kanter.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Herren Sebaot: Se, ondskap skal spre seg fra nasjon til nasjon, og en stor virvelvind skal reises fra jordens kyster.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor stormvind skal reise seg fra jordens ytterste kanter.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: 'Se, en katastrofe går ut fra nasjon til nasjon, og en stor storm reiser seg fra jordens ytterkanter.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ulykken går ut fra nasjon til nasjon, og en stor storm reiser seg fra jordens ytterste kanter.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Zebaoth: See, der udkommer en Ulykke fra et Folk til et andet Folk, og der skal en stor Storm opvækkes fra Jordens Sider.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren over hærskarene: Se, ulykken skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor storm skal reise seg fra jordens ytterste grenser.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD of hosts, Behold, disaster shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the farthest parts of the earth.
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap skal gå fra nasjon til nasjon, og en stor storm skal reise seg fra jordens ytterste deler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik sier Herren, Allhærs Gud: Se, ondskap går ut fra nasjon til nasjon, og et stort uvær er vekket opp fra jordens ytterste kanter.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondskap skal gå ut fra nasjon til nasjon, og en stor storm skal reise seg fra jordens ytterste deler.
Norsk oversettelse av BBE
Dette sier Herren, hærskarenes Gud: Se, ondt går ut fra nasjon til nasjon, og en stor storm vil komme opp fra jordens innerste deler.
Coverdale Bible (1535)
For thus sayeth ye LORDE of hoostes: Beholde, a miserable plage shall go from one people to another, and a greate stormy water shal arise from all the endes of the earth.
Geneva Bible (1560)
Thus saith the Lorde of hostes, Behold, a plague shall goe foorth from nation to nation, and a great whirlewinde shalbe raised vp from the coastes of the earth,
Bishops' Bible (1568)
For thus saith the Lorde of hoastes, Beholde, a miserable plague shall go from one people to another, and a great stormie water shall arise from all the endes of the earth.
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah of Hosts: Lo, evil is going out from nation to nation, And a great whirlwind is stirred up from the sides of the earth.
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord of armies has said: See, evil is going out from nation to nation, and a great storm will come up from the inmost parts of the earth.
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh of Armies, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great storm shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD of Heaven’s Armies says,‘Disaster will soon come on one nation after another. A mighty storm of military destruction is rising up from the distant parts of the earth.’
Referenced Verses
- Jer 23:19 : 19 Behold, the storm of the LORD has gone forth in wrath, a whirlwind swirling down upon the heads of the wicked.
- Isa 34:2 : 2 For the Lord is angry with all nations, and His wrath is against all their armies. He has utterly destroyed them, He has handed them over to slaughter.
- 2 Chr 15:6 : 6 Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
- Jer 30:23 : 23 Behold, the storm of the LORD has gone forth in fury—a raging tempest. It will swirl down on the heads of the wicked.
- Isa 30:30 : 30 The LORD will cause his majestic voice to be heard and will display the strength of his arm with furious anger and consuming fire, with a cloudburst, storm, and hailstones.
- Zeph 3:8 : 8 Therefore, wait for me, declares the LORD, until the day I rise to testify. For my decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them my indignation—all the burning heat of my anger. For in the fire of my jealousy, all the earth shall be consumed.
- Luke 21:10 : 10 Then he said to them, 'Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.'
- Luke 21:25 : 25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth, distress among nations, confused by the roaring of the sea and the waves.
- Isa 5:28 : 28 Their arrows are sharp, and all their bows are drawn. The hooves of their horses are like flint, and their wheels like a whirlwind.
- Isa 66:18 : 18 For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and languages. And they will come and see My glory.