Verse 12

But Jeremiah said to all the officials and all the people, 'The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da sa Jeremia til alle fyrstene og hele folket: Herren har sendt meg til å profetere mot dette huset og denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da talte Jeremia til alle høvdingene og til hele folket og sa: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Norsk King James

    Da talte Jeremias til alle prinsene og til hele folket og sa: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og denne byen, de ordene dere har hørt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Jeremia sa til alle fyrstene og hele folket: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeremias svarte høvdingene og hele folket: Herren har sendt meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa Jeremia til alle høvdingene og til hele folket: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da talte Jeremias til alle prinsene og til hele folket: «HERREN sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa Jeremia til alle høvdingene og til hele folket: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa Jeremia til alle lederne og til hele folket: Herren har sendt meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeremias sa til alle høvdingene og folket: Herren sendte meg til å profetere mot dette huset og denne byen alle de ord dere har hørt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jeremias sagde til alle Fyrsterne og til alt Folket, sigende: Herren sendte mig til at spaae imod dette Huus og imod denne Stad alle de Ord, som I have hørt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then spake emiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa Jeremias til alle fyrstene og til hele folket: Herren sendte meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da talte Jeremias til alle lederne og til hele folket, og sa: Herren sendte meg til å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da talte Jeremia til lederne og hele folket: Herren har sendt meg for å profetere om dette huset og denne byen alle de ordene dere har hørt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da talte Jeremias til alle fyrstene og til hele folket og sa: Herren har sendt meg for å profetere mot dette huset og mot denne byen alle de ordene som dere har hørt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter sa Jeremia til lederne og til hele folket: Herren har sendt meg som sin profet for å si mot dette huset og denne byen alle de ordene som dere har hørt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Ieremy vnto the rulers and to all the people: The LORDE hath sente me to preach agaynst this house & agaynst this cite all the wordes that ye haue herde.

  • Geneva Bible (1560)

    Then spake Ieremiah vnto all the princes, and to al the people, saying, The Lord hath sent me to prophecie against this house and against this citie all the things that ye haue heard.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then sayde Ieremie vnto the rulers and to all the people, The Lorde hath sent me to preache agaynst this house, and agaynst this citie, all the wordes that ye haue hearde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

  • Webster's Bible (1833)

    Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jeremiah speaketh unto all the heads, and unto all the people, saying, `Jehovah sent me to prophesy concerning this house, and concerning this city, all the words that ye have heard;

  • American Standard Version (1901)

    Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, Jehovah sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Jeremiah said to all the rulers and to all the people, The Lord has sent me as his prophet to say against this house and against this town all the words which have come to your ears.

  • World English Bible (2000)

    Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Jeremiah made his defense before all the officials and all the people.“The LORD sent me to prophesy everything you have heard me say against this temple and against this city.

Referenced Verses

  • Jer 26:15 : 15 But you should certainly know that if you put me to death, you are bringing innocent blood upon yourselves, this city, and its inhabitants, for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing.
  • Acts 4:19 : 19 But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.'
  • Acts 5:29 : 29 But Peter and the apostles replied, 'We must obey God rather than men.'
  • Jer 26:2 : 2 The LORD says, 'Stand in the courtyard of the LORD's house and declare to all the cities of Judah, who come to worship in the LORD's house, all the words I command you to speak to them. Do not omit a single word.'
  • Jer 1:17-18 : 17 But you, prepare yourself; rise and speak to them all that I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them. 18 Today I have made you a fortified city, an iron pillar, and bronze walls to stand against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests, and the people of the land.
  • Jer 19:1-3 : 1 This is what the LORD said: Go and buy a clay jar from a potter. Take some of the elders of the people and of the priests with you. 2 Go out to the Valley of Ben-Hinnom, near the entrance of the Potsherd Gate, and there proclaim the words I tell you. 3 Say, ‘Hear the word of the LORD, you kings of Judah and inhabitants of Jerusalem. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to bring disaster on this place that will make the ears of anyone who hears of it tingle.
  • Amos 7:15-17 : 15 But the Lord took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.' 16 Now therefore, hear the word of the Lord: You say, 'Do not prophesy against Israel and do not preach against the house of Isaac.' 17 Therefore, this is what the Lord says: 'Your wife will become a prostitute in the city, your sons and daughters will fall by the sword, your land will be divided up with a measuring line, and you yourself will die in a polluted land. Israel will surely go into exile away from their homeland.'