Verse 23

They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with the sword and threw his body into the burial place of the common people.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De hentet Uria fra Egypt og brakte ham til kong Jojakim, som slo ham i hjel med sverd og kastet liket hans i gravene til vanlige folk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og de hentet Uria ut av Egypt og førte ham til kong Jojakim, som slo ham med sverdet og kastet hans døde kropp i gravene blant folkets sønner.

  • Norsk King James

    Og de hentet Urijah ut fra Egypt og brakte ham til kong Jehoiakim; som drepte ham med sverdet, og kastet liket hans i gravene til de vanlige mennesker.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De hentet Uria fra Egypt og førte ham til kong Jojakim, som slo ham i hjel med sverd og kastet liket hans i gravene til folkets barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De hentet Uria fra Egypt og førte ham til kong Jehoiakim, som slo ham i hjel med sverd og kastet liket hans blant gravene til folket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de hentet Uria fra Egypt og førte ham til kong Jojakim, som drepte ham med sverdet og kastet liket hans i graven til folket.

  • o3-mini KJV Norsk

    og de hentet Urija ut av Egypt og brakte ham til kong Jehoiakim, som slo ham med sverdet og kastet hans lik i de felles gravene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de hentet Uria fra Egypt og førte ham til kong Jojakim, som drepte ham med sverdet og kastet liket hans i graven til folket.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De hentet Uria opp fra Egypt og førte ham til kong Jehojakim, som drepte ham med sverdet og kastet liket hans i gravene til folket.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De hentet Uria fra Egypt og førte ham til kongen Jojakim, som drepte ham med sverdet og kastet hans lik på gravene til vanlige mennesker.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de udførte Urias af Ægypten og bragte ham til Kong Jojakim, og han slog ham med Sværdet og lod kaste hans (døde) Krop i Folkets Børns Grave.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • KJV 1769 norsk

    De hentet Uria ut fra Egypt og brakte ham til kong Jojakim, som slo ham med sverd og kastet liket hans i gravene til de vanlige folk.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And they brought Urijah out of Egypt and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword and cast his dead body into the tombs of the common people.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og de hentet Uria ut av Egypt, og førte ham til Jojakim kongen, som lot ham drepe med sverdet og kastet kroppens hans i gravene til de vanlige folkene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de førte Uria ut fra Egypt og brakte ham til kong Jojakim. Han slo ham i hjel med sverdet og kastet hans lik i gravene til vanlig folk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de hentet Uria ut fra Egypt og førte ham til Jojakim, kongen, som drepte ham med sverdet og kastet hans døde kropp i gravene til de vanlige folk.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de tok Uria med ut av Egypt og kom tilbake med ham til kong Jojakim; som drepte ham med sverdet og kastet hans døde kropp i de vanlige folks grav.

  • Coverdale Bible (1535)

    which fetched Vrias out of Egipte, & brought him vnto kinge Ioachim that slewe him with the swearde, & cast his deed body into ye como peoples graue.

  • Geneva Bible (1560)

    And they fet Vriiah out of Egypt, and brought him vnto Iehoiakim the King, who slew him with the sword, and cast his dead bodie into the graues of the children of the people.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which fetched Urias out of Egypt, and brought him vnto king Iehoakim, that slue hym with the sworde, and cast his dead body into the common peoples graue.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • Webster's Bible (1833)

    and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they bring out Urijah from Egypt, and bring him in unto the king Jehoiakim, and he smiteth him with a sword, and casteth his corpse unto the graves of the sons of the people.'

  • American Standard Version (1901)

    and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king, who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they took Uriah out of Egypt and came back with him to Jehoiakim the king; who put him to death with the sword, and had his dead body put into the resting-place of the bodies of the common people.

  • World English Bible (2000)

    and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.

Referenced Verses

  • Jer 2:30 : 30 In vain I have struck your children; they accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • Jer 22:19 : 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
  • Jer 26:15 : 15 But you should certainly know that if you put me to death, you are bringing innocent blood upon yourselves, this city, and its inhabitants, for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing.
  • Jer 36:30 : 30 Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David, and his dead body will be thrown out to the heat by day and to the frost by night.
  • Ezek 19:6 : 6 He prowled among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey and devoured people.
  • Matt 14:10 : 10 So he sent orders and had John beheaded in the prison.
  • Matt 23:34-35 : 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Acts 12:1-3 : 1 Around that time, King Herod laid hands on some from the church to mistreat them. 2 He executed James, the brother of John, with the sword. 3 When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter as well. (It was during the days of Unleavened Bread.)
  • 1 Thess 2:15 : 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone.
  • Rev 11:7 : 7 When they have completed their testimony, the beast that rises from the abyss will wage war with them, conquer them, and kill them.