Verse 10

Even if you were to strike down the entire Chaldean army fighting against you, and only wounded men were left in their tents, they would rise up and burn this city with fire.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For selv om dere slår hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og bare noen få sårede menn blir igjen blant dem, vil de reise seg og brenne ned denne byen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For selv om dere hadde slått hele kaldeernes hær som kjemper mot dere, og det bare var sårede menn igjen blant dem, ville de reise seg, hver i sitt telt, og brenne denne byen med ild.

  • Norsk King James

    Selv om dere skulle ha slått hele hæren av kaldéerene som kjemper mot dere og det bare ville bli noen sårede igjen, vil de likevel reise seg fra teltene sine og brenne byen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Selv om dere skulle slå hele kaldeernes hær som kjemper mot dere, og bare noen utvalgte menn ble tilbake, ville de fortsatt reise seg i sine telt og sette byen i brann.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Selv om dere slo hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, slik at bare sårede menn blir igjen, vil disse reise seg i sine telt og brenne byen ned.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For selv om dere slo hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og bare sårede menn sto igjen, skulle de reise seg, hver mann i sitt telt, og sette denne byen i brann.

  • o3-mini KJV Norsk

    For selv om dere hadde slått ned hele kaldeernes hær som kjempet mot dere, og bare sårede menn var igjen, ville de likevel reise seg i sine telt og sette denne byen i brann.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For selv om dere slo hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og bare sårede menn sto igjen, skulle de reise seg, hver mann i sitt telt, og sette denne byen i brann.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For selv om dere hadde slått hele kaldeernes hær som kjemper mot dere, og bare de sårede mennene ble igjen, ville hver av dem reise seg i sitt telt og sette denne byen i brann.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Selv om dere slo hele kaldéernes hær som kjemper mot dere, og bare de sårede mennene gjensto i teltene deres, skulle de reise seg og sette denne byen i brann.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi om I (end) ihjelsloge al Chaldæernes Hær, som stride imod eder, og der bleve (nogle) igjennemstukne Mænd tilovers af dem, skulle de dog gjøre sig rede, hver i sit Paulun, og opbrænde denne Stad med Ild.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • KJV 1769 norsk

    Selv om dere hadde slått hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og bare sårede menn var igjen, skulle de alle reise seg i sine telt og sette fyr på denne byen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remain only wounded men among them, yet they shall rise up, every man in his tent, and burn this city with fire.

  • King James Version 1611 (Original)

    For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For selv om dere hadde slått hele kaldeernes hær som kjemper mot dere, og det bare var sårede menn igjen blant dem, ville de reise seg hver i sitt telt og sette denne byen i brann.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For selv om dere hadde slått hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og bare noen få sårede menn var igjen i teltene, ville de reise seg og brenne denne byen med ild.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For selv om dere hadde slått hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og det bare var sårede menn igjen blant dem, ville de reise seg hver mann i sitt telt og brenne denne byen ned.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For selv om dere hadde slått hele kaldeerhæren som kjemper mot dere, og det bare var sårede menn igjen blant dem, ville de stå opp, hver mann i sitt telt, og sette denne byen i brann.

  • Coverdale Bible (1535)

    For though ye had slayne the whole hooste off the Caldees. that besege you, and euery one of the slayne laye in his tent, yet shulde they stonde vp, and set fyre vpon this cite.

  • Geneva Bible (1560)

    For though ye had smitten the whole hoste of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should euery man rise vp in his tent, and burne this citie with fire.

  • Bishops' Bible (1568)

    For though ye had slayne the whole hoast of the Chaldees that besiege you, and that none remayned of them but wounded men, yet shoulde they stande vp and set fire vpon this citie.

  • Authorized King James Version (1611)

    For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained [but] wounded men among them, [yet] should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • Webster's Bible (1833)

    For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained but wounded men among them, yes would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for though ye had smitten all the force of the Chaldeans who are fighting with you, and there were left of them wounded men -- each in his tent -- they rise, and have burnt this city with fire.'

  • American Standard Version (1901)

    For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • Bible in Basic English (1941)

    For even if you had overcome all the army of the Chaldaeans fighting against you, and there were only wounded men among them, still they would get up, every man in his tent, and put this town on fire.

  • World English Bible (2000)

    For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained but wounded men among them, yes would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For even if you were to defeat all the Babylonian forces fighting against you so badly that only wounded men were left lying in their tents, they would get up and burn this city down.”’”

Referenced Verses

  • Lev 26:36-38 : 36 As for those of you who survive, I will bring weakness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight, and they will flee as though running from a sword, though no one pursues them. 37 They will stumble over one another as if fleeing from the sword, though no one pursues them. You will not be able to stand before your enemies. 38 You will perish among the nations, and the land of your enemies will consume you.
  • Isa 30:17 : 17 A thousand will flee at the threat of one; at the threat of five you will flee, until you are left like a flagpole on a mountaintop, like a banner on a hill.
  • Jer 21:4-7 : 4 "Thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I am turning back the weapons of war in your hands, with which you are fighting against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the walls. I will gather them into the midst of this city. 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand, a strong arm, in anger, in fury, and with great wrath. 6 I will strike the inhabitants of this city—both man and beast—with a great plague, and they will die. 7 Afterward, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials, the people, and those remaining in this city from the plague, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those seeking their lives. He will strike them down with the edge of the sword without pity, without sparing, and without mercy.
  • Jer 37:8 : 8 'Then the Chaldeans will return and fight against this city; they will capture it and burn it with fire.'
  • Jer 49:20 : 20 Therefore, hear the counsel of the LORD that he has planned against Edom, and his purposes that he has devised against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock will be dragged away; he will make their pasture desolate because of them.
  • Jer 50:45 : 45 Therefore, hear the counsel of the LORD that He has purposed against Babylon and the plans He has devised against the land of the Chaldeans. Surely, the little ones of the flock will be dragged away; surely, their pasture will be appalled at their fate.
  • Jer 51:4 : 4 The slain will fall in the land of the Chaldeans, those pierced by the sword in her streets.
  • Joel 2:11 : 11 The LORD thunders before his army; his forces are very great. Mighty is the one who executes his word. The day of the LORD is great and very dreadful—who can endure it?
  • Isa 10:4 : 4 There will be nothing left but to bow down among prisoners or fall among the slain. Yet for all this, His anger has not turned away, and His hand is still stretched out.
  • Isa 13:15 : 15 Whoever is found will be pierced through, and whoever is caught will fall by the sword.
  • Isa 14:19 : 19 but you are cast out of your grave like a rejected branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a corpse trampled underfoot.