Verse 29

This will be the sign to you,’ declares the LORD, ‘that I will punish you in this place so that you may know that my words will surely stand against you for harm:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette skal være tegnet for dere, sier Herren, på at jeg vil straffe dere på dette stedet, slik at dere vet at mitt ord vil stå fast mot dere og bringe ondt over dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette skal være et tegn for dere, sier Herren, på at jeg vil straffe dere på dette stedet, så dere skal vite at mine ord vil gå i oppfyllelse mot dere til det onde.

  • Norsk King James

    Og dette skal være et tegn til dere, sier HERREN, at jeg vil straffe dere på dette stedet, for at dere kan vite at mine ord helt sikkert skal stå imot dere for ondt:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette skal være tegnet for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, for at dere skal vite at mine ord vil stå fast mot dere til ulykke.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette skal dere ha som et tegn, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, slik at dere skal vite at mine ord om skade vil virkelig skje mot dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dette skal være et tegn for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, så dere vet at mine ord sannelig skal stå imot dere til det onde:

  • o3-mini KJV Norsk

    «Og dette skal være et tegn for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere her, så dere kan vite at mine ord virkelig står mot dere for ulykke.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dette skal være et tegn for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, så dere vet at mine ord sannelig skal stå imot dere til det onde:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette skal være tegnet for dere, sier Herren, at jeg straffer dere på dette stedet, så dere kan vite at mine ord mot dere til det onde går i oppfyllelse.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette skal være tegnet for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, så dere vet at mine ord vil oppfylles over dere for ondt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dette skal være eder et Tegn, siger Herren, at jeg vil hjemsøge eder paa dette Sted, paa det I skulle vide, at mine Ord skulle visseligen bestaae over eder til det Onde.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • KJV 1769 norsk

    Og dette skal være et tegn for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, så dere kan vite at mine ord skal sikkert stå mot dere for det onde:

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And this shall be a sign to you, says the LORD, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • King James Version 1611 (Original)

    And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette skal være tegnet for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, for at dere skal vite at mine ord sikkert skal stå imot dere til ulykke:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er tegnet for dere, en bekreftelse fra Herren, at jeg virkelig vil hjemsøke dere på dette stedet, så dere skal vite at mine ord er oppfylt fortsatt til skade for dere:

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dette skal være tegnet for dere, sier Herren, at jeg vil straffe dere på dette stedet, for at dere skal vite at mine ord skal stå mot dere for ulykke:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dette vil være tegnet for dere, sier Herren, at jeg skal straffe dere på dette stedet, så dere kan se at mine ord vil ha full virkning mot dere til ondskap:

  • Coverdale Bible (1535)

    Take this for a token, that I wil viset you in this place (saieth the LORDE) and that ye maye knowe, how that I (without doute) wil perfourne my purpose vpon you,) to punysh you.

  • Geneva Bible (1560)

    And this shal be a signe vnto you, saith the Lord, whe I visit you in this place, that ye may know that my words shal surely stand against you for euill.

  • Bishops' Bible (1568)

    Take this for a token, that I wyll visite you in this place saith the Lorde, and that ye may knowe howe that I without doubt wyl perfourme my purpose vpon you, to punishe you.

  • Authorized King James Version (1611)

    And this [shall be] a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • Webster's Bible (1833)

    This shall be the sign to you, says Yahweh, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And this `is' to you the sign -- an affirmation of Jehovah -- that I am seeing after you in this place, so that ye know that My words are certainly established against you for evil;

  • American Standard Version (1901)

    And this shall be the sign unto you, saith Jehovah, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • Bible in Basic English (1941)

    And this will be the sign to you, says the Lord, that I will give you punishment in this place, so that you may see that my words will certainly have effect against you for evil:

  • World English Bible (2000)

    This shall be the sign to you, says Yahweh, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surely stand against you for evil:

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moreover the LORD says,‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true.

Referenced Verses

  • Prov 19:21 : 21 Many are the plans in a person's heart, but it is the LORD's purpose that will prevail.
  • Isa 40:8 : 8 The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.
  • Jer 44:30 : 30 This is what the LORD says: Behold, I will hand Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to his enemies who want to kill him, just as I handed Zedekiah, king of Judah, over to Nebuchadnezzar, king of Babylon, his enemy who sought his life.
  • Matt 24:15-16 : 15 'So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),' 16 'then let those who are in Judea flee to the mountains.'
  • Matt 24:32-34 : 32 Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branch becomes tender and its leaves sprout, you know that summer is near. 33 In the same way, when you see all these things, you know that it is near, right at the door. 34 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
  • Mark 13:14-16 : 14 When you see the abomination of desolation standing where it should not be, as spoken of by the prophet Daniel (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains. 15 Let the one who is on the rooftop not go down or enter the house to take anything out. 16 And let the one who is in the field not turn back to get their cloak.
  • Luke 21:20-21 : 20 When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near. 21 Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those inside the city must leave it, and those in the countryside must not enter it.
  • Luke 21:29-33 : 29 Then he told them a parable: 'Look at the fig tree and all the trees.' 30 When they sprout leaves, you see for yourselves, and know that summer is near. 31 In the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near. 32 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • 1 Sam 2:34 : 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.