Verse 4

I sent you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying: 'Do not do this detestable thing that I hate.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg sendte alle mine tjenere, profetene, til dere tidlig og sent, og de sa: Gjør ikke disse avskyelige tingene som jeg hater!

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg sendte mine tjenere, profetene, til dere, tidlig og vedvarende, med budskapet: Gjør ikke denne avskyelige handlingen som jeg hater.

  • Norsk King James

    Likevel sendte jeg til dere alle mine tjenere profetene, som tidlig sto opp og sendte dem til dere, og sa: Å, gjør ikke denne avskyelige tingen som jeg avskyr.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sendte alle mine tjenere, profetene, til dere igjen og igjen, og sa: Vær så snill, gjør ikke denne avskyelige tingen som jeg hater.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Igjen og igjen sendte jeg mine tjenere, profetene, til dere med budskapet: Gjør ikke disse motbydelige tingene som jeg hater.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel sendte jeg alle mine tjenere profetene til dere, tidlig om morgenen, for å si: Å, gjør ikke denne avskyelige ting som jeg hater.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men jeg sendte likevel alle mine tjenere, profetene, til dere, tidlig om morgenen, med bud om: «Ikke utfør den avskyelige handlingen jeg hater.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel sendte jeg alle mine tjenere profetene til dere, tidlig om morgenen, for å si: Å, gjør ikke denne avskyelige ting som jeg hater.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg sendte mine tjenere, profetene, til dere, igjen og igjen, og sa: 'Ikke gjør denne avskyelige tingen som jeg hater.'

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg sendte til dere mine tjenere profetene, tidlig og sent, og sa: 'Gjør ikke denne avskyelige tingen som jeg hater!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg sendte til eder alle mine Tjenere, Propheterne, tidligen og ideligen, sigende: Kjære, gjører ikke denne Vederstyggeligheds Handel, som jeg hader.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

  • KJV 1769 norsk

    Likevel har jeg sendt til dere alle mine tjenere, profetene, tidlig og sendte dem, og sa: Å, gjør ikke denne avskyelige ting som jeg hater.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    However I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not do this abominable thing that I hate.

  • King James Version 1611 (Original)

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel sendte jeg til dere alle mine tjenere profetene, tidlig om morgenen, for å si: Å, gjør ikke denne avskyelige gjerningen som jeg hater.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg sendte til dere alle mine tjenere, profetene, tidlig og flittig, og sa: Ikke gjør denne motbydeligheten som jeg hater.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel sendte jeg til dere alle mine tjenere, profetene, tidlig om morgenen, og sa: Å, gjør ikke dette avskyelige som jeg hater.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg sendte alle mine tjenere, profetene, tidlig opp om morgenen, og ba dem si: Gjør ikke denne avskyelige gjerning som jeg hater.

  • Coverdale Bible (1535)

    How be it, I sent vnto them my seruautes all the prophetes: I rose vp early, I sent vnto them, and gaue them warninge: O do no soch abhominable thinges, & thinges that I hate

  • Geneva Bible (1560)

    Howbeit I sent vnto you all my seruats the Prophets rising earely, and sending them, saying, Oh doe not this abominable thing that I hate.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howbeit I sent vnto them my seruauntes all the prophetes, I rose vp early, I sent vnto them and gaue them warning, O do no suche abhominable thinges, and thinges that I hate.

  • Authorized King James Version (1611)

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

  • Webster's Bible (1833)

    However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don't do this abominable thing that I hate.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated --

  • American Standard Version (1901)

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I sent all my servants the prophets to you, getting up early and sending them, saying, Do not do this disgusting thing which is hated by me.

  • World English Bible (2000)

    However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don't do this abominable thing that I hate.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.

Referenced Verses

  • Jer 7:13 : 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer,
  • Jer 7:25 : 25 From the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I sent all my servants the prophets to you, again and again.
  • Jer 26:5 : 5 ...and listen to the words of My servants the prophets, whom I have persistently sent to you (though you have not listened),
  • Jer 29:19 : 19 I will do this because they have not listened to my words—this is the LORD's declaration—that I sent to them again and again through my servants the prophets. And you also have not listened—this is the LORD's declaration.
  • Jer 16:18 : 18 I will first repay them double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the lifeless forms of their vile images and have filled My inheritance with their abominations.
  • Ezek 8:10 : 10 So I went in and looked, and behold, there were all sorts of carvings of crawling things, detestable animals, and all the idols of the house of Israel engraved on the walls all around.
  • Zech 7:7 : 7 Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and prosperous, along with its surrounding cities, and when the Negev and the Shephelah were also peopled?
  • 2 Chr 36:15 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place.
  • 1 Pet 4:3 : 3 For you have already spent enough time in the past doing what the Gentiles choose to do, living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.
  • Rev 17:4-5 : 4 The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality. 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.'
  • Ezek 16:36 : 36 This is what the Lord GOD says: Because you poured out your lust and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers and because of all your detestable idols and the blood of your children you gave to them,
  • Ezek 16:47 : 47 You not only followed their ways and acted according to their detestable practices but in a very short time, you became more depraved than they were in all your ways.
  • Jer 25:3-4 : 3 From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day—these twenty-three years—the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you repeatedly, but you have not listened. 4 The LORD has sent all His servants the prophets to you again and again, but you have not listened or inclined your ears to hear.
  • Jer 32:33 : 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction.
  • Jer 35:17 : 17 Therefore, this is what the LORD, the God of Hosts, the God of Israel, says: 'Behold, I am bringing upon Judah and all the inhabitants of Jerusalem all the disaster I have spoken against them because I spoke to them, but they did not listen; I called to them, but they did not answer.'