Verse 1
This is what the Lord says: 'Behold, I am stirring up a destructive wind against Babylon and against the inhabitants of Leb-qamai.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren: Se, jeg vil vekke opp en ånd som dømmer mot Babylon og mot innbyggerne der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren: Se, jeg vil sende en ødeleggende vind mot Babylon og mot dem som bor i landet til dem som har reist seg mot meg.
Norsk King James
Slik sier HERREN: Se, jeg vil reise opp en ødeleggende vind mot Babylon og dem som bor midt iblant dem som reiser seg mot meg. 'bitter vind'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren: Se, jeg reiser opp mot Babel og innbyggerne der, som står opp mot meg, en ødeleggende storm.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren: Se, jeg vekker opp en ødeleggende vind mot Babylon og mot de som bor i Leb-Kamai.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp mot Babylon og mot dem som bor der midt iblant dem som reiser seg mot meg, en ødeleggende vind.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier HERREN: Se, jeg vil reise opp et ødeleggende vind mot Babylon og mot dem som bor midt blant dem som gjør opprør mot meg;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp mot Babylon og mot dem som bor der midt iblant dem som reiser seg mot meg, en ødeleggende vind.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren: Se, jeg vekker opp en ødeleggende vind mot Babel og mot innbyggerne i landet til dem som reiser seg mot meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren: Se, jeg vekker en ødeleggende vind mot Babel og mot dem som bor i Leb-Kamai.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Herren: See, jeg opvækker imod Babel og imod Indbyggerne, (ja) deres Hjerte, som staae op imod mig, et fordærveligt Veir.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
KJV 1769 norsk
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp en ødeleggende vind mot Babylon og mot dem som bor i midten av dem som reiser seg mot meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in the midst of those who rise up against Me, a destroying wind;
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Herren: Se, jeg vil reise opp mot Babylon, og mot dem som bor i Lebkamai, en ødeleggende vind.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier Herren: Se, jeg reiser opp mot Babylon, og innbyggerne i Leb - mine motstandere, en ødeleggende vind.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren: Se, jeg vil sende en ødeleggende vind mot Babel og mot dem som bor i Leb-Kamai.
Norsk oversettelse av BBE
Herren har sagt: Se, jeg vil sende en ødeleggende vind mot Babylon og de som bor i Kaldea;
Coverdale Bible (1535)
Thus hath the LORDE sayde: Beholde, I will rayse vp a perlous wynde agaynst Babilon & hir citesens, yt beare euell will agaynst me.
Geneva Bible (1560)
Thus sayth the Lord, Beholde, I wil raise vp against Babel, & against the inhabitants that lift vp their heart against me, a destroying wind,
Bishops' Bible (1568)
Thus hath the Lorde sayde: Behold, I wyll rayse vp a perilous wynde agaynst Babylon, & her citizens that beare euyl wyll against me.
Authorized King James Version (1611)
¶ Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah: Lo, I am stirring up against Babylon, And the inhabitants of Leb -- My withstanders, A destroying wind,
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb-kamai, a destroying wind.
Bible in Basic English (1941)
The Lord has said: See, I will make a wind of destruction come up against Babylon and against those who are living in Chaldaea;
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD says,“I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.
Referenced Verses
- Jer 4:11-12 : 11 At that time, it will be said to this people and to Jerusalem: A scorching wind from the barren heights of the desert blows toward the daughter of my people—not to winnow or cleanse. 12 A wind too strong for these will come from me; now I will also pronounce judgments against them.
- Hos 13:15 : 15 Even though he flourishes among his brothers, an east wind will come—a wind of the LORD, rising from the wilderness. His spring will dry up, his fountain will be parched. It will plunder his treasury of every precious thing.
- Amos 3:6 : 6 Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city unless the Lord has done it?
- Zech 2:8 : 8 He said to him, 'Run and tell that young man: Jerusalem will be inhabited as a city without walls because of the multitude of people and livestock in it.'
- Acts 9:4 : 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
- 2 Kgs 19:7 : 7 Behold, I will send a spirit upon him; he will hear a report, return to his own land, and I will cause him to fall by the sword in his own land.
- Isa 13:3-5 : 3 I have commanded My consecrated ones; I have also summoned My mighty ones, those who exult in My majesty, to carry out My anger. 4 Listen! A tumult on the mountains, like that of a great multitude. Listen! An uproar of kingdoms, of nations gathering together. The LORD of Hosts is mustering an army for battle. 5 They come from a distant land, from the ends of the heavens—the LORD and the weapons of His wrath—to destroy the whole earth.
- Jer 49:36 : 36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which the exiles of Elam will not be dispersed.
- Jer 50:9 : 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a coalition of great nations from the north. They will line up for battle against her; from there she will be captured. Their arrows are like skilled warriors; they will not return empty-handed.
- Jer 50:14-16 : 14 Take your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD. 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others. 16 Cut off the sower from Babylon, and the one who handles the sickle at harvest time. Because of the oppressing sword, let each one return to his own people, and let every one flee to his own land.
- Jer 50:21 : 21 Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod! Pursue them, kill them completely, and devote them to destruction, declares the LORD. Do everything I have commanded you.
- Jer 50:24 : 24 I set a trap for you, Babylon, and you were caught before you knew it. You were found and captured because you challenged the LORD.
- Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
- Jer 50:33 : 33 This is what the LORD of Hosts says: The people of Israel and the people of Judah are oppressed together. All their captors hold them fast and refuse to let them go.
- Ezek 19:12 : 12 But it was uprooted in fury, cast to the ground. The east wind dried out its fruit. Its strong branches were broken off and dried up, consumed by fire.