Verse 2
I will send strangers against Babylon to scatter her and empty her land, for they will surround her on the day of calamity.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg sender fremmede mot Babylon, som skal omringe den og forvandle landet til ødemark, for de skal angripe henne fra alle kanter på dagen for hennes undergang.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil sende fremmede inn i Babylon som vil kastekaste henne, og tømme landet hennes. For den dagen ulykken kommer, vil de være omringet av fiender.
Norsk King James
Og jeg vil sende vifter til Babylon, som skal blåse på henne og tømme hennes land; for på trengselens dag skal de være mot henne rundt omkring.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sende folk til Babel som skal kaste det over ende og tømme dets land; for de skal omringe det på ulykkens dag.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg sender fremmede mot Babylon, og de skal kaste det i forvirring og tømme landet. For på alle sider kommer det en ulykke over dem på ulykkens dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil sende for å kaste Babylon ut, de som skal kaste henne, og hennes land skal bli tømt; for på den dagen ulykken skjer, skal de være rundt omkring henne.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg vil sende bortforkamper mot Babylon, som skal blusse henne opp og tømme landet hennes, for i trængselens dag vil de omringe henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil sende for å kaste Babylon ut, de som skal kaste henne, og hennes land skal bli tømt; for på den dagen ulykken skjer, skal de være rundt omkring henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil sende fremmede mot Babel som skal spre henne og tømme landet hennes, for det kommer en dag med motstand på alle kanter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg sender til Babel fremmede som skal kaste på henne og tømme landet hennes. På ulykkens dag skal de være imot henne på alle sider.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sende Kastere til Babel, og de skulle kaste den og udtømme dens Land; thi de skulle være over dem trindt omkring paa Ulykkens Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil sende til Babylon folk som skiller kornet fra agnene, og de skal rense henne og gjøre hennes land tomt. For i nødens dag skal de være mot henne på alle kanter.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will send to Babylon winnowers, who shall winnow her and empty her land; for in the day of trouble, they shall be against her all around.
King James Version 1611 (Original)
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil sende fremmede til Babylon, som skal kaste henne ut, og de skal tømme landet hennes: for på trengselens dag skal de være mot henne fra alle kanter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har sendt vifter til Babylon, og de har viftet det, og tømt landet, for de har vært mot det fra alle kanter på ondskapens dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil sende fremmede til Babel, som skal spre henne; de skal tømme hennes land, for i trengselens dag skal de omringe henne.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil sende menn til Babylon for å rense henne og rydde hennes land: for på trengselens dag vil de slå leir mot henne fra alle kanter.
Coverdale Bible (1535)
I wil sende also in to Babilo fanners, to fanne her out, & to destroye hir londe: for in the daye of hir trouble they shalbe aboute her on euery syde.
Geneva Bible (1560)
And wil send vnto Babel fanners that shal fanne her, & shal empty her land: for in the day of trouble they shalbe against her on euery side.
Bishops' Bible (1568)
I wyll sende also into Babylon fanners to fanne her out, and to destroy her lande: for in the day of her trouble they shalbe about her on euery syde.
Authorized King James Version (1611)
And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Webster's Bible (1833)
I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about -- in the day of evil.
American Standard Version (1901)
And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
Bible in Basic English (1941)
And I will send men to Babylon to make her clean and get her land cleared: for in the day of trouble they will put up their tents against her on every side.
World English Bible (2000)
I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around.
NET Bible® (New English Translation)
I will send people to winnow Babylonia like a wind blowing away chaff. They will winnow her and strip her land bare. This will happen when they come against her from every direction, when it is time to destroy her.
Referenced Verses
- Jer 15:7 : 7 I have winnowed them with a winnowing fork at the gates of the land; I have bereaved and destroyed My people, yet they have not turned from their ways.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
- Isa 41:16 : 16 You will winnow them, and the wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel.
- Jer 50:14-15 : 14 Take your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD. 15 Raise a shout against her on every side! She has surrendered; her towers have fallen, her walls are torn down. This is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her; do to her as she has done to others.
- Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
- Jer 50:32 : 32 The arrogant one will stumble and fall, and no one will help him up. I will set fire to his cities, and it will devour all around him.
- Jer 51:27-28 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion.
- Ezek 5:12 : 12 One third of you will die by plague or be consumed by famine within you. Another third will fall by the sword around you, and the final third I will scatter to every wind and pursue with a drawn sword.