Verse 38
They will roar together like young lions; they will growl like lion cubs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal brøle sammen som unge løver, knurre som løveunger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal brøle sammen som løver; de skal skrike som løvens unger.
Norsk King James
De skal brøle sammen som løver; de skal skrike som løveunger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal brøle som unge løver, de skal rope som løveunger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De brøler som ungløver, ruser rundt som løveunger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal brøle sammen som løver: De skal skrike som unge løver.
o3-mini KJV Norsk
De skal brøle sammen som løver og hyle som løveunger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal brøle sammen som løver: De skal skrike som unge løver.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal brøle sammen som unge løver, knurre som løveunger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De brøler alle sammen som unge løver, knurrer som løveunger.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle brøle tillige som unge Løver, de skulle skrige som Løveunger.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
KJV 1769 norsk
De skal brøle sammen som ungløver, de skal skrike som løveunger.
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall roar together like lions; they shall growl like lions' cubs.
King James Version 1611 (Original)
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
Norsk oversettelse av Webster
De skal brøle sammen som unge løver; de skal knurre som løveunger.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De brøler sammen som unge løver, de rister seg som løveunger.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal brøle sammen som unge løver; de skal knurre som løveunger.
Norsk oversettelse av BBE
De vil rope sammen som løver, deres stemmer vil være som unge løvers røst.
Coverdale Bible (1535)
They shall roare together like lyons, & as the yonge lyons when they be angrie, so shal they bede them selues.
Geneva Bible (1560)
They shal rore together like lions, and yell as the lyons whelpes.
Bishops' Bible (1568)
They shall rose together lyke lions, and as the young lions when they be angry, so shall they bende them selues.
Authorized King James Version (1611)
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
Webster's Bible (1833)
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Together as young lions they roar, They have shaken themselves as lions' whelps.
American Standard Version (1901)
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.
Bible in Basic English (1941)
They will be crying out together like lions, their voices will be like the voices of young lions.
World English Bible (2000)
They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' cubs.
NET Bible® (New English Translation)
The Babylonians are all like lions roaring for prey. They are like lion cubs growling for something to eat.
Referenced Verses
- Jer 2:15 : 15 Young lions have roared against him; they have raised their voices. They have turned his land into a desolation; his towns are burned and uninhabited.
- Nah 2:11-13 : 11 Devastation, desolation, and destruction! Hearts melt, knees tremble, loins shake, and all faces turn pale. 12 Where is the lion’s den, the lair of the young lions, where the lion went, the lioness went, and the lion’s cubs, with no one to disturb them? 13 The lion tears apart prey to feed its cubs and strangles it for its lionesses. He fills his dens with prey and his lairs with torn flesh.
- Zech 11:3 : 3 Listen! The wailing of the shepherds, because their glory is ruined. Listen! The roar of the lions, for the pride of the Jordan is devastated.
- Judg 16:20 : 20 Then she called, 'Samson, the Philistines are upon you!' He awoke from his sleep and thought, 'I’ll go out as before and shake myself free.' But he did not know that the LORD had left him.
- Job 4:10-11 : 10 The roar of the lion, the growl of the fierce lion, and the teeth of the young lions are shattered. 11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- Ps 34:10 : 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing.
- Ps 58:6 : 6 It does not heed the voice of charmers, however skillful the enchanter may be.
- Isa 35:9 : 9 No lion will be there, nor will any ferocious beast go upon it. They will not be found there, but only the redeemed will walk there.