Verse 61
And Jeremiah said to Seraiah, 'When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, se til at du leser opp alle disse ordene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, og ser og leser alle disse ordene,
Norsk King James
Og Jeremia sa til Seraiah: Når du kommer til Babylon, og ser, og leser alle disse ordene;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babel, sørg for å lese opp alle disse ordene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, se til å lese alle disse ordene høyt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Jeremias sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, og ser og leser alle disse ordene;
o3-mini KJV Norsk
Og Jeremiah sa til Seraiah: ‘Når du kommer til Babylon, og ser og leser alle disse ordene;’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Jeremias sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, og ser og leser alle disse ordene;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babel, skal du lese høyt alle disse ordene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeremia sa til Seraja: «Når du kommer til Babel og ser dette, så les alle disse ordene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jeremias sagde til Seraja: Naar du kommer til Babel, da see til og læs alle disse Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
And emiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
KJV 1769 norsk
Og Jeremias sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, og ser det og leser alle disse ordene;
KJV1611 - Moderne engelsk
And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, and shall see, and shall read all these words,
King James Version 1611 (Original)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
Norsk oversettelse av Webster
Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, se da til at du leser alle disse ordene,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jeremia sa til Seraia: Når du kommer til Babylon og ser og leser alle disse ordene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babel, så se til at du leser alle disse ordene,
Norsk oversettelse av BBE
Og Jeremia sa til Seraja: Når du kommer til Babylon, sørg for at du gir dem alle disse ordene;
Coverdale Bible (1535)
and gaue Sarias this charge: When thou commest vnto Babilon, se that thou rede all these wordes,
Geneva Bible (1560)
And Ieremiah sayd to Sheraiah, Whe thou commest vnto Babel, and shalt see, & shalt reade all these wordes,
Bishops' Bible (1568)
And gaue Saraiah this charge: When thou commest vnto Babylon, see that thou reade these wordes,
Authorized King James Version (1611)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
Webster's Bible (1833)
Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jeremiah saith unto Seraiah, `When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,
American Standard Version (1901)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,
Bible in Basic English (1941)
And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you give them all these words;
World English Bible (2000)
Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
NET Bible® (New English Translation)
Then Jeremiah said to Seraiah,“When you arrive in Babylon, make sure you read aloud all these prophecies.
Referenced Verses
- Jer 29:1-2 : 1 These are the words of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the remaining elders of the exile, the priests, the prophets, and all the people whom Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon. 2 This was sent after King Jeconiah, the queen mother, the officials, the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metalworkers were deported from Jerusalem.
- Matt 24:1 : 1 As Jesus was leaving the temple and walking away, his disciples came to him to show him the temple buildings.
- Mark 13:1 : 1 As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, 'Teacher, look at these magnificent stones and impressive buildings!'
- Col 4:16 : 16 After this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
- 1 Thess 4:18 : 18 Therefore, encourage one another with these words.
- 1 Thess 5:27 : 27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
- Rev 1:3 : 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, for the time is near.