Verse 28

So you shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God or accept discipline; truth has perished and is cut off from their lips.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Si til dem: 'Dette er folket som ikke har hørt på Herren, sin Guds røst, eller tatt imot veiledning; sannheten har forsvunnet og er utryddet fra deres munn.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men du skal si til dem: Dette er det folket som ikke vil høre Herrens, deres Guds, røst, og ikke tar imot rettelse: sannheten er gått til grunne, og den er rykket opp fra deres munn.

  • Norsk King James

    Men du skal si til dem: Dette er en nasjon som ikke adlyder Herrens, deres Guds, stemme, og som ikke tar imot læring: sannheten har blitt avvist.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du skal si til dem: Dette er folket som ikke lytter til Herrens, deres Guds, røst, og ikke tar imot rettledning; sannheten er svunnet bort og er utryddet fra deres munn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så skal du si til dem: Dette er det folk som ikke hører på Herrens Guds røst og ikke tar imot tilrettevisning. Sannheten er borte og er avskåret fra deres munn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men du skal si til dem: Dette er et folk som ikke adlyder Herrens, sin Guds, røst, og ikke tar imot tilrettevisning: sannheten er borte, og er avskåret fra deres munn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal da si til dem: Dette er et folk som ikke adlyder HERRENS, deres Guds, røst og som ikke tar imot irettesettelse. Sannheten er borte, den har forsvunnet fra deres munn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men du skal si til dem: Dette er et folk som ikke adlyder Herrens, sin Guds, røst, og ikke tar imot tilrettevisning: sannheten er borte, og er avskåret fra deres munn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du skal si til dem: Dette er det folk som ikke hører på Herrens, sin Guds, røst og ikke tar imot formaning. Troskapen er gått til grunne og kuttet av fra deres munn.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så skal du si til dem: Dette er folket som ikke adlyder Herren sin Guds røst og ikke tar imot rettledning. Sannheten er gått til grunne og er avskaffet fra deres munn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du skal sige til dem: Dette er et Folk, som ikke hører paa Herrens deres Guds Røst, og ei annammer Tugt; Sandheden er omkommen og udryddet af deres Mund.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • KJV 1769 norsk

    Men du skal si til dem: Dette er det folk som ikke adlyder Herrens, deres Guds, røst, ei heller tar imot rettledning: sannheten er gått bort og er skåret bort fra deres munn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But you shall say to them, This is a nation that does not obey the voice of the LORD their God, nor receive correction: truth has perished, and is cut off from their mouth.

  • King James Version 1611 (Original)

    But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal si til dem: Dette er nasjonen som ikke har lyttet til Herrens, deres Guds røst, og ikke har tatt imot rettledning: sannheten er gått til grunne og er kuttet av fra deres munn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så skal du si til dem: Dette er det folket som ikke lyttet til Herren, sin Guds røst, og ikke tok imot instruksjoner. Trofasthet har gått tapt, og den er kuttet bort fra deres munn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og du skal si til dem: Dette er nasjonen som ikke har lyttet til Herrens, deres Guds, røst, heller ikke mottatt instruksjon: sannheten har gått tapt, og er avskåret fra deres munn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du skal si til dem: Dette er nasjonen som ikke har lyttet til stemmen til deres Gud eller tatt hans lære til hjertet: ærlighet er død og avskåret fra deres munn.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore shalt thou saye vnto them: this is the people, that nether heareth the voyce of the LORDE their God, ner receaueth his correction. Faithfulnes & treuth is clene rooted out of their mouth.

  • Geneva Bible (1560)

    But thou shalt say vnto them, This is a nation that heareth not the voice of the Lorde their God, nor receiueth discipline: trueth is perished, and is cleane gone out of their mouth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore shalt thou say vnto them, This is the people that neither heareth the voyce of the Lorde their God, nor receaueth his correction: faythfulnesse and trueth is cleane rooted out of their mouth.

  • Authorized King James Version (1611)

    But thou shalt say unto them, This [is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And thou hast said unto them: This `is' the nation that hath not hearkened, To the voice of Jehovah its God, Nor have they accepted instruction, Perished hath stedfastness, Yea, it hath been cut off from their mouth.

  • American Standard Version (1901)

    And thou shalt say unto them, This is the nation that hath not hearkened to the voice of Jehovah their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you are to say to them, This is the nation which has not given ear to the voice of their God, or taken his teaching to heart: good faith is dead and is cut off from their mouths.

  • World English Bible (2000)

    You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So tell them:‘This is a nation that has not obeyed the LORD their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.

Referenced Verses

  • Isa 59:14-15 : 14 Justice is driven back, and righteousness stands far off, for truth has stumbled in the streets, and honesty cannot enter. 15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD saw this and was displeased, for there was no justice.
  • Jer 2:30 : 30 In vain I have struck your children; they accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • Jer 5:1 : 1 Roam through the streets of Jerusalem, look and understand, search in her squares. If you find one person who acts justly and seeks truth, I will forgive the city.
  • Jer 5:3 : 3 Lord, are Your eyes not on truth? You struck them, but they felt no pain; You consumed them, but they refused to accept discipline. They hardened their faces more than a rock and refused to repent.
  • Jer 6:8 : 8 Be warned, Jerusalem, or I will become alienated from you and make you a desolation, a land uninhabited.
  • Jer 6:29-30 : 29 The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out. 30 They are called rejected silver, for the LORD has rejected them.
  • Jer 9:3-8 : 3 Beware of your neighbor; do not trust even a brother. Every brother utterly deceives, and every friend spreads slander. 4 Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing. 5 You live in the midst of deceit, and because of deceit, they refuse to know me, declares the Lord. 6 Therefore, this is what the Lord of Hosts says: Behold, I will refine them and test them, for what else can I do because of the sin of my people? 7 Their tongues are a sharpened arrow; deceit pours from their mouths. They speak peace to their neighbor, but in their hearts, they set up an ambush. 8 Should I not punish them for these things? declares the Lord. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • Jer 32:33 : 33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them persistently, they refused to listen or accept correction.
  • Hos 4:1 : 1 Hear the word of the LORD, O people of Israel! For the LORD has a charge against the inhabitants of the land: there is no truth, no steadfast love, and no knowledge of God in the land.
  • Mic 7:2-5 : 2 The godly have perished from the land, and there is no upright person among humanity. All of them lie in wait for blood; they hunt each other with nets. 3 Their hands are skilled at doing evil: the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, and the powerful speak out their selfish desires. Together they weave a web of corrupt schemes. 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge. The day your watchmen foretold has come, the day of your visitation. Now confusion is upon them. 5 Do not trust a neighbor; put no confidence in a close friend. Guard the words of your mouth from her who lies in your embrace.
  • Zeph 3:2 : 2 She listens to no voice, she accepts no discipline; she does not trust in the LORD, nor does she draw near to her God.
  • Prov 1:7 : 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
  • Isa 1:4-5 : 4 Woe to a sinful nation, a people loaded down with guilt, offspring of evildoers, children who act corruptly! They have abandoned the LORD, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him. 5 Why will you still be struck down? Why do you continue to rebel? Every head is sick, and every heart is faint.
  • Ps 50:17 : 17 For you hate discipline, and you cast my words behind you.
  • Zeph 3:7 : 7 I said, ‘Surely you will fear me; you will accept discipline.’ Then her dwelling would not be destroyed, despite all that I have appointed against her. But they arose early and corrupted all their deeds.