Verse 1

At that time, declares the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, the bones of its officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their graves.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den tiden, sier Herren, skal de ta fram skjelettene til kongene av Juda, skjelettene til deres prinser, prestenes skjeletter, profetenes skjeletter og skjelettene til Jerusalems innbyggere fra deres graver.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den tiden, sier Herren, skal de hente ut knoklene av Judas konger, og knoklene av hans fyrster, og knoklene av prestene, og knoklene av profetene, og knoklene av Jerusalems innbyggere, fra deres graver.

  • Norsk King James

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans prinser, og knoklene til prestene, og knoklene til profetene, og knoklene til innbyggerne i Jerusalem, fra gravene deres:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans fyrster, prestene, profetene og innbyggerne av Jerusalem fra gravene deres,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På den tiden, sier Herren, skal de ta opp beinene til Judas konger og beinene til fyrstene, beinene til prestene og profetene, ja, beinene til Jerusalems innbyggere, fra gravene deres.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut levningene til kongene av Juda, levningene til hans fyrster, levningene til prestene, levningene til profetene og levningene til innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.

  • o3-mini KJV Norsk

    På den tiden, sier HERREN, skal de ta frem beinene til Juda konger, og beinene til hans fyrster, og beinene til prestene, og beinene til profetene, og beinene til innbyggerne i Jerusalem, fra deres graver:

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut levningene til kongene av Juda, levningene til hans fyrster, levningene til prestene, levningene til profetene og levningene til innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På den tiden, sier Herren, skal de føre fram beinene fra Judas konger, beinene fra deres fyrster, beinene fra prestene, beinene fra profetene og beinene til folket i Jerusalem ut av deres graver.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den tiden, sier Herren, skal de hente opp knoklene av Judas konger, knoklene av hans fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av Jerusalems innbyggere fra deres graver.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Paa den samme Tid, siger Herren, skulle de udføre Judæ Kongers Been, og hans Fyrsters Been, og Præsternes Been, og Propheternes Been, og Indbyggernes Been i Jerusalem af deres Grave,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of usalem, out of their graves:

  • KJV 1769 norsk

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut knoklene av Judas konger, knoklene av hans fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av innbyggerne i Jerusalem fra deres graver.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    At that time, says the LORD, they will bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

  • King James Version 1611 (Original)

    At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

  • Norsk oversettelse av Webster

    På den tiden, sier Herren, skal de hente opp beina til Judas konger, og beina til hans prinser, og beina til prestene, og beina til profetene, og beina til Jerusalems innbyggere, fra deres graver;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På den tiden, sier Herren, skal de ta ut benene av Judas konger, benene av fyrstene, benene av prestene, benene av profetene og benene av innbyggerne i Jerusalem fra gravene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På den tiden, sier Herren, skal de hente ut knoklene til Judas konger, og knoklene til hans fyrster, og knoklene til prestene, og knoklene til profetene, og knoklene til innbyggerne i Jerusalem fra gravene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På den tiden, sier Herren, skal de ta knoklene av Judas konger, knoklene av deres fyrster, knoklene av prestene, knoklene av profetene og knoklene av folket i Jerusalem ut fra hvilestedene sine.

  • Coverdale Bible (1535)

    At the same tyme, saieth the LORDE, the bones of the kinges of Iuda, the bones of his princes, the bones of the prestes and prophetes, yee and the bones of the citisens of Ierusale, shalbe brought out of their graues

  • Geneva Bible (1560)

    At that time, sayeth the Lorde, they shal bring out the bones of the Kings of Iudah, and the bones of their princes, & the bones of the Priests and the bones of the Prophets, and the bones of the inhabitants of Ierusalem out of their graues.

  • Bishops' Bible (1568)

    At the same tyme saith the Lorde, the bones of the kinges of Iuda, the bones of his princes, the bones of the preachers and prophetes, yea and the bones of the citizens of Hierusalem, shalbe brought out of their graues,

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

  • Webster's Bible (1833)

    At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    At that time, an affirmation of Jehovah, They bring the bones of the kings of Judah, And the bones of its princes, And the bones of the priests, And the bones of the prophets, And the bones of inhabitants of Jerusalem, Out of their graves,

  • American Standard Version (1901)

    At that time, saith Jehovah, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;

  • Bible in Basic English (1941)

    At that time, says the Lord, they will take the bones of the kings of Judah, and the bones of his rulers, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the people of Jerusalem out of their resting-places:

  • World English Bible (2000)

    At that time, says Yahweh, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves;

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD says,“When that time comes, the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves.

Referenced Verses

  • Ezek 6:5 : 5 I will lay the corpses of the Israelites before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
  • Ezek 37:1 : 1 The hand of the Lord was upon me, and He brought me out by the Spirit of the Lord and set me down in the middle of a valley; it was full of bones.
  • Amos 2:1 : 1 This is what the LORD says: 'For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because they burned to lime the bones of the king of Edom.'
  • 1 Kgs 13:2 : 2 He cried out against the altar by the word of the LORD and said, 'Altar, altar! This is what the LORD says: Behold, a son will be born to the house of David; his name will be Josiah. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer incense on you, and human bones will be burned on you.'
  • 2 Kgs 23:16 : 16 Josiah turned, saw the graves that were on the hill, and sent men to take the bones from the graves. He burned them on the altar and defiled it according to the word of the LORD, as the man of God had proclaimed, who had foretold these things.
  • 2 Kgs 23:20 : 20 He slaughtered all the priests of those high places on the altars and burned human bones on them. Then he returned to Jerusalem.
  • 2 Chr 34:4-5 : 4 In his presence, they tore down the altars of the Baals, and he cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles, the carved images, and the cast idols, crushing them into powder, and he scattered the dust over the graves of those who had sacrificed to them. 5 He burned the bones of the priests on their altars, and he purified Judah and Jerusalem.
  • Jer 7:32-34 : 32 So beware! The days are coming, declares the LORD, when it will no longer be called Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury the dead in Topheth until there is no more room. 33 The corpses of this people will become food for the birds of the air and the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away. 34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and groom, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.