Verse 15
when the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who escaped to tell you.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
da kom sabéerne og tok dem. De drepte tjenesteguttene med sverd. Jeg alene har sluppet unna for å fortelle deg dette.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og sabeerne kom over dem og tok dem bort. Ja, de slo tjenerne med sverd og jeg alene unnslapp for å fortelle deg det.
Norsk King James
Sabeerne kom over dem og tok dem bort; ja, de har drept tjenerne med sverdet, og jeg er den eneste som har sluppet unna for å fortelle deg det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da kom sabeerne og tok dem, de slo tjenerne med sverdet, og jeg var den eneste som slapp unna for å fortelle deg det.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
da sabéer angrep og tok dem. De drepte tjenerne med sverd, og jeg alene har unnsluppet for å fortelle deg.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da kom sabeerne og tok dem, og de slo ned tjenerne med sverd. Jeg alene har unnsluppet for å fortelle deg det.
o3-mini KJV Norsk
«Men Sabeerne angrep dem og førte dem bort, og de slo tjenerne med sverdet. Jeg er den eneste som har unnsluppet for å fortelle deg dette.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da kom sabeerne og tok dem, og de slo ned tjenerne med sverd. Jeg alene har unnsluppet for å fortelle deg det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
da angrep sabeerne og tok dem, og slo tjenerne med sverdets egg, og jeg alene er sluppet unna for å fortelle deg det.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da falt sabeeerne over dem og tok dem, og de drepte tjenerne med sverd. Jeg var den eneste som unnslapp, og jeg har kommet for å fortelle deg det.»
Original Norsk Bibel 1866
Da faldt de af Scheba ind og toge dem, og sloge Drengene med skarpe Sværd; og jeg er aleneste undkommen, jeg, jeg alene, for at give dig det tilkjende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
KJV 1769 norsk
så kom sabeerne og tok dem bort, ja, de drepte tjenerne med sverdets egg; og jeg alene har unnsluppet for å fortelle deg det.
KJV1611 - Moderne engelsk
when the Sabeans raided them and took them away; and they have killed the servants with the edge of the sword; and I alone have escaped to tell you."
King James Version 1611 (Original)
And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
Norsk oversettelse av Webster
og sabeerne angrep og tok dem, ja, de slo tjenerne med sverdets egg, og jeg alene har unnsluppet for å fortelle deg det."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da kom sabéerne og tok dem og slo de unge mennene med sverdets egg. Bare jeg alene slapp unna for å fortelle deg det.'
Norsk oversettelse av ASV1901
men sabeerne overfalt dem og tok dem, og tjenerne slo de med sverd; bare jeg slapp unna for å fortelle deg det.
Norsk oversettelse av BBE
da angrep sabeeerne og tok dem bort, og slo ungdommene med sverd. Jeg alene slapp unna for å fortelle deg det.
Coverdale Bible (1535)
the Sabees came in violetly, and toke them all awaye: yee they haue slayne the seruauntes with the swearde, and I only ranne my waye, to tell the.
Geneva Bible (1560)
And the Shabeans came violently, and tooke them: yea, they haue slayne the seruants with the edge of the sworde: but I onely am escaped alone to tell thee.
Bishops' Bible (1568)
And the Sabees came violently, and toke them away, yea they haue slayne thy seruauntes with the edge of the sword: and I only am escaped alone to tell thee.
Authorized King James Version (1611)
And the Sabeans fell [upon them], and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
Webster's Bible (1833)
and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Sheba doth fall, and take them, and the young men they have smitten by the mouth of the sword, and I am escaped -- only I alone -- to declare `it' to thee.'
American Standard Version (1901)
and the Sabeans fell [upon them], and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
Bible in Basic English (1941)
And the men of Sheba came against them and took them away, putting the young men to the sword, and I was the only one who got away safe to give you the news.
World English Bible (2000)
and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."
NET Bible® (New English Translation)
and the Sabeans swooped down and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I– only I alone– escaped to tell you!”
Referenced Verses
- Gen 10:7 : 7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
- Job 6:19 : 19 The caravans of Tema look for them, the travelers of Sheba expect them.
- Ps 72:10 : 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts.
- Isa 45:14 : 14 This is what the LORD says: The wealth of Egypt, the merchandise of Cush, and the tall Sabeans will come over to you and become yours. They will walk behind you, coming in chains. They will bow down to you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other God.'
- Ezek 23:42 : 42 The sound of a carefree crowd was with her, and drunkards were brought from the desert. They put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads.
- Joel 3:8 : 8 I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation. The LORD has spoken.
- Gen 10:28 : 28 and Obal, Abimael, and Sheba,
- Gen 25:3 : 3 Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
- 1 Sam 22:20-21 : 20 But one son of Ahimelech, son of Ahitub, escaped and fled to David. His name was Abiathar. 21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord.
- Job 1:16-17 : 16 While he was still speaking, another messenger came and said, 'The fire of God fell from the heavens and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who escaped to tell you.' 17 While he was still speaking, another messenger came and said, 'The Chaldeans formed three raiding parties, swept down on the camels, and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who escaped to tell you.'
- Job 1:19 : 19 when suddenly a mighty wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house. It collapsed on them, and they are dead. I am the only one who escaped to tell you.'