Verse 21
Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det er ingen rester av det han har spist; derfor skal ikke hans velstand vare.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen av hans mat skal være igjen; derfor skal ingen se etter hans rikdom.
Norsk King James
Det skal ikke bli igjen noe av hans mat; derfor skal ingen se etter hans rikdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingenting skal være tilbake som han kan spise; derfor skal han ikke håpe på sin rikdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingenting er igjen av det han fortærer, derfor består ikke hans velstand.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ikke noe av hans mat skal bli igjen; derfor skal ingen se etter hans eiendeler.
o3-mini KJV Norsk
Han skal etterlate seg ingen næring; derfor skal ingen lete etter hans gods.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ikke noe av hans mat skal bli igjen; derfor skal ingen se etter hans eiendeler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ingen overlevende forblir etter hans mat; derfor varer ikke hans velstand.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ingenting er igjen av hans mat, derfor skal hans velstand ikke vare.
Original Norsk Bibel 1866
Der skal Intet være tilovers, som han kan æde; derfor skal han ikke vente sit Gode.
King James Version 1769 (Standard Version)
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
KJV 1769 norsk
Ingenting av hans mat skal bli igjen; derfor skal ingen søke hans gods.
KJV1611 - Moderne engelsk
None of his food shall be left; therefore no one shall look for his goods.
King James Version 1611 (Original)
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Norsk oversettelse av Webster
Det var ingenting igjen som han ikke fortærte, derfor skal hans velstand ikke vare.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er ingen rest av hans mat, derfor blir ikke hans velstand varende.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det var ingenting igjen som han ikke fortærte; Derfor skal hans velstand ikke vare.
Norsk oversettelse av BBE
Han fikk aldri nok for sitt begjær; derfor vil hans velstand fort ta slutt.
Coverdale Bible (1535)
He deuoured so gredely, yt he left nothinge behynde, therfore his goodes shal not prospere.
Geneva Bible (1560)
There shall none of his meate bee left: therefore none shal hope for his goods.
Bishops' Bible (1568)
There shall none of his meate be left, therefore shall no man loke for his goodes.
Authorized King James Version (1611)
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Webster's Bible (1833)
There was nothing left that he didn't devour, Therefore his prosperity shall not endure.
Young's Literal Translation (1862/1898)
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
American Standard Version (1901)
There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
Bible in Basic English (1941)
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
World English Bible (2000)
There was nothing left that he didn't devour, therefore his prosperity shall not endure.
NET Bible® (New English Translation)
“Nothing is left for him to devour; that is why his prosperity does not last.
Referenced Verses
- Job 15:29 : 29 He will no longer be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread out across the land.
- Job 18:19 : 19 He has no offspring or posterity among his people, nor any survivor where he once lived.
- Jer 17:11 : 11 Like a partridge that hatches eggs it did not lay, so is one who gains wealth by unjust means. In the middle of his life, it will desert him, and in the end, he will prove to be a fool.
- Luke 16:24-25 : 24 So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.' 25 But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things. But now he is comforted here, and you are in agony.'