Verse 16
In the darkness, they break into houses, but by day, they shut themselves in; they do not know the light.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I mørket bryter de seg inn i hus de har merket seg om dagen; de kjenner ikke lysets vei.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I mørket bryter de inn i hus som de har merket for seg selv på dagtid; de kjenner ikke lyset.
Norsk King James
I mørket graver de seg gjennom hus de har merket for seg selv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I mørket bryter de inn i husene som de har markert for seg om dagen; de kjenner ikke lyset.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De bryter seg inn i hus i mørket; om dagen stenger de seg inne, de kjenner ikke lyset.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I mørket bryter de inn i hus som de har merket for seg selv i dagslys; de kjenner ikke lyset.
o3-mini KJV Norsk
I mørket bryter de seg inn i hus, som de har markert for seg selv om dagen; de kjenner ikke lyset.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I mørket bryter de inn i hus som de har merket for seg selv i dagslys; de kjenner ikke lyset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Om natten bryter de inn i hus, på dagen forsegler de seg selv inne; de kjenner ikke lyset.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I mørket bryter de inn i hus, om dagen skjuler de seg, og de kjenner ikke lyset.
Original Norsk Bibel 1866
I Mørket bryder han ind i Husene, som de have betegnet for sig om Dagen; de kjende ikke Lyset.
King James Version 1769 (Standard Version)
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
KJV 1769 norsk
I mørket bryter de gjennom hus, som de har merket av for seg selv om dagen: de kjenner ikke lyset.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the dark they break into houses, which they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
King James Version 1611 (Original)
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Norsk oversettelse av Webster
I mørket bryter de seg inn i hus. De stenger seg inne om dagen. De kjenner ikke lyset.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han graver hus i mørket; om dagen stenger de seg inne, de kjenner ikke til lyset.
Norsk oversettelse av ASV1901
I mørket graver de gjennom husene; om dagen stenger de seg inne; de kjenner ikke til lyset.
Norsk oversettelse av BBE
I mørket lager han hull i husets vegger: om dagen stenger de seg inn, de har ingen kunnskap om lyset.
Coverdale Bible (1535)
In the night season they search the houses, and hyde them selues in the daye tyme, but wil not knowe ye light
Geneva Bible (1560)
They digge through houses in the darke, which they marked for themselues in the daye: they knowe not the light.
Bishops' Bible (1568)
In the darke they digge through houses, whiche they marked for them selues in the day time: they knowe not the light.
Authorized King James Version (1611)
In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
Webster's Bible (1833)
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
American Standard Version (1901)
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
Bible in Basic English (1941)
In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
World English Bible (2000)
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light.
NET Bible® (New English Translation)
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
Referenced Verses
- John 3:20 : 20 For everyone who does evil hates the light and does not come to the light for fear that their deeds will be exposed.
- Eph 5:11-13 : 11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather expose them. 12 For it is shameful even to speak of what they do in secret. 13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is made visible is light.
- Exod 22:2-3 : 2 If the sun has risen on him, there is bloodguilt for his death. He must pay restitution; and if he owns nothing, he shall be sold for his theft. 3 If what was stolen is found alive in his possession, whether it is an ox, a donkey, or a sheep, he must pay back double.
- Job 24:13 : 13 They are among those who rebel against the light; they do not recognize its ways nor stay on its paths.
- Job 38:12-13 : 12 Have you ever commanded the morning or shown the dawn its place, 13 that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
- Ezek 12:5-7 : 5 In their sight, dig through the wall and carry your belongings through it. 6 Carry your things on your shoulder in their sight, at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel. 7 So I did as I was commanded. By day, I brought out my belongings as if for exile. In the evening, I dug through the wall with my hands. I brought them out at dusk, carrying them on my shoulder in their sight.
- Ezek 12:12 : 12 The prince who is among them will shoulder his belongings and leave in the darkness. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so that he cannot see the land.
- Matt 6:19 : 19 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and rust destroy, and where thieves break in and steal.
- Matt 24:43 : 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.