Verse 8
They are sons of fools, nameless men, driven out from the land.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De er barn av de udugelige, også av de uten navn, kalte utstøtte fra landet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De var dårers barn, ja, barns avledninger av vandrere; de var av lavere rang enn selve jorden.
Norsk King James
De var barn av dårer, ja, barn av lave menn: de var mer avskyelige enn jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
de er uærbødige barns barn, ja, navnløse barn, jaget ut av landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lite repute har de, sønner av tåpelighet, barn uten navn, de er jaget ut av landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De var dårers barn, ja, av ynkelige menn: de var mer foraktet enn jorden.
o3-mini KJV Norsk
De var toskers barn, ja, av lavmennesker; de var mer foraktelige enn jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De var dårers barn, ja, av ynkelige menn: de var mer foraktet enn jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De er dårers sønner, også beryktede menn, drevet bort fra landet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De er sønner av dårefolk, også sønner av navnløse, drevet bort fra landet.
Original Norsk Bibel 1866
(de, som vare) en Daares Børn, ja den Navnløses Børn, som vare udjagne af Landet.
King James Version 1769 (Standard Version)
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
KJV 1769 norsk
De var barn av dårer, ja, barn av foraktede menn: de var lavere enn jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
King James Version 1611 (Original)
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Norsk oversettelse av Webster
De er dårers barn, ja, barn av usle folk. De er jaget ut av landet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sønner av dårskap, de uten navn, er blitt jaget ut av landet.
Norsk oversettelse av ASV1901
De er dårers barn, ja, barn av usle menn; de er jaget ut av landet.
Norsk oversettelse av BBE
De er skammens sønner, menn uten navn, som er drevet ut av landet.
Coverdale Bible (1535)
They were the children of fooles & vylanes, which are deed awaye fro the worlde.
Geneva Bible (1560)
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
Bishops' Bible (1568)
They were the children of fooles and vyllaynes, which are more vile then the earth.
Authorized King James Version (1611)
[They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Webster's Bible (1833)
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Sons of folly -- even sons without name, They have been smitten from the land.
American Standard Version (1901)
[ They are] children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
Bible in Basic English (1941)
They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.
World English Bible (2000)
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
NET Bible® (New English Translation)
Sons of senseless and nameless people, they were driven out of the land with whips.
Referenced Verses
- 2 Kgs 8:18 : 18 He walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had married Ahab's daughter. He did what was evil in the eyes of the LORD.
- 2 Kgs 8:27 : 27 He walked in the ways of the house of Ahab and did what was evil in the eyes of the LORD, like the house of Ahab had done, since he was related by marriage to the house of Ahab.
- 2 Chr 22:3 : 3 He also walked in the ways of Ahab’s family, for his mother encouraged him to do evil.
- Job 40:4 : 4 Behold, I am insignificant. What can I reply to You? I place my hand over my mouth.
- Ps 15:4 : 4 Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
- Ps 49:10-13 : 10 that he should live on forever and not see the pit of decay. 11 For he sees that even the wise die; the fool and the senseless alike perish and leave their wealth to others. 12 Their inward thought is that their houses will last forever, and their dwelling places for all generations; they call their lands by their own names. 13 But man in his honor does not remain; he is like the beasts that perish.
- Prov 1:7 : 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction.
- Prov 1:22 : 22 How long, simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
- Prov 16:22 : 22 Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the discipline of fools is folly.
- Isa 32:6 : 6 For the fool speaks folly, and his heart inclines toward wickedness: to practice ungodliness and to speak error about the Lord, leaving the hungry unsatisfied and depriving the thirsty of drink.
- Jer 7:18 : 18 The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough to make cakes for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods, provoking me to anger.
- Mark 6:24 : 24 She went out and asked her mother, 'What should I ask for?' Her mother answered, 'The head of John the Baptist.'